New Entries/Amendments for 2008-08-07

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 7 Aug.

(0)
Current Entry長い目で見る [ながいめでみる] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1長い目で見る
Reading 1ながいめでみる
Part-of-speechexp,v1
English 1to look at the long term
Reference長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。 [T]
In the long run we can save much money by buying this machine.

長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。 [T]
It pays in the long run to buy goods of high quality.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1開店
Reading 1かいてん
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
ReferenceNouveau petit royal - Dictionnaire Français - Japonais
2e édition
CommentIn wwwjdic, the sense given to 開店 is only "grand opening". But in my dictionnary there are examples like "デパートは午前10時に開店する。" or words like "開店時間" meaning "heures d'ouverture" in French, or "opening hours" in English. Thus I think that the translation 'Grand opening" is too restrictive and that the real sense of 開店 is something like "opening (of a shop)".
NameLudovic Theate
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry賃貸アパート [ちんたいあぱーと] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1賃貸アパート
Reading 1ちんたいアパート
Part-of-speechn
English 1apartment for rent
Reference賃貸アパートをさがしています。 [T]
I want to find an apartment for rent.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry通勤ラッシュ [つうきんらっしゅ] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1通勤ラッシュ
Reading 1つうきんらっしゅ
Part-of-speechn
English 1commuter rush
English 2rush hour
Referenceあいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。
Unfortunately I hit the morning rush hour.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry列記 [れっき] /(n,vs) (uk) list/ (1013270)
Headword 1列記
Reading 1れっき
Part-of-speechn,vs
English 1list
Commentnormally written in kanji (remove (uk)).
NameJorg Schuler
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry転ばぬ先の杖 [ころばぬさきのつえ] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1転ばぬ先の杖
Reading 1ころばぬさきのつえ
Part-of-speechexp
English 1(io) a stitch in time saves nine
English 2lit. have a walking stick ready before stumbling
Referencehttp://www.geocities.jp/kurogo965/kotowaza5/page26.html
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1東海道新幹線
Reading 1とうかいどうしんかんせん
Part-of-speechp
English 1Tokaido Shinkansen
English 2New Tokaido Line
Referencehttp://melody.pos.to/page/jrcentral/shinkansen.htm

http://ja.wikipedia.org/wiki/医更膩
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1東京国際空港
Reading 1とうきょうこくさいくうこう
Part-of-speechp
English 1Tokyo International Airport
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1擽ったい
Reading 1くずぐったい
Part-of-speechadj-i
Miscuk
English 1(feel) ticklish; tickle
English 2embarrassing
ReferenceSource: Kenkyuusha dictionary

Ex: 耳がくずぐったい -- My ear tickles. (sense 1)
Ex: そんなことを言われるとなんだかくずぐったいね。-- I feel ort of embrred to be praised like that.
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment That's "くすぐったい". It's already an entry.

Headword 1オオスズメバチ
Headword 2大雀蜂
Headword 3大スズメバチ
Reading 1オオスズメバチ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1(Japanese) giant hornet
English 2Vespa mandarinia japonica
Cross-referenceスズメバチ
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1養蜂場
Reading 2ようほうば
Part-of-speechn
English 1bee yard
English 2apiary
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry巣箱 [すばこ] /(n) nest box/hive/ (1400460)
Headword 1巣箱
Reading 1すばこ
Part-of-speechn
English 1nest box
English 2(bee) hive
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ハイブツール
Part-of-speechn
English 1hive tool (beekeeping, apiculture)
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry巣箱 [すばこ] /(n) nest box/hive/ (1400460)
Headword 1巣箱
Reading 1すばこ
Part-of-speechn
English 1nest box
English 2hive
English 3frame
English 4super
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry蜂巣 [ほうそう] /(n) hive/beehive/ (1907930)
Headword 1蜂巣
Reading 1ほうそう
Part-of-speechn
English 1hive
English 2beehive
English 3skep
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1面布
Reading 1めんぷ
Part-of-speechn
English 1veil (beekeeping, apiculture)
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry虚々実々;虚虚実実 [きょきょじつじつ] /(n) full of wiles and tricks/match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster/shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses/ (1232630)
Headword 1虚々実々
Headword 2虚虚実実
Reading 1きょきょじつじつ
Part-of-speechn,adj-no
English 1full of wiles and tricks
English 2match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster
English 3shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry使い捨て(P);使い捨 [つかいすて] /(n) throwaway/disposable/(P)/ (1597750)
Headword 1使い捨て
Headword 2使い捨
Reading 1つかいすて
Part-of-speechn,adj-no
English 1throwaway
English 2disposable
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry正真正銘 [しょうしんしょうめい] /(n) genuine/authentic/ (1377430)
Headword 1正真正銘
Reading 1しょうしんしょうめい
Part-of-speechn,adj-no
English 1genuine
English 2authentic
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry当意即妙 [とういそくみょう] /(adj-na,n) ready wit/ (1448950)
Headword 1当意即妙
Reading 1とういそくみょう
Part-of-speechadj-na,n,adj-no
English 1ready wit
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry病み上がり [やみあがり] /(n) convalescence/ (1490170)
Headword 1病み上がり
Reading 1やみあがり
Part-of-speechn,adj-no
English 1convalescence
English 2convalescent
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry傍若無人 [ぼうじゃくぶじん] /(adj-na,n) arrogance/audacity/(behaving) outrageously as though there were no one around/insolence/defiance/overbearing/ (1518880)
Headword 1傍若無人
Reading 1ぼうじゃくぶじん
Part-of-speechadj-na,n,adj-no
English 1arrogance
English 2audacity
English 3(behaving) outrageously as though there were no one around
English 4insolence
English 5defiance
English 6overbearing
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry臨機応変 [りんきおうへん] /(n) adapting oneself to the requirements of the moment/playing it by ear/ (1555580)
Headword 1臨機応変
Reading 1りんきおうへん
Part-of-speechn,adj-no
English 1adapting oneself to the requirements of the moment
English 2playing it by ear
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry和洋折衷 [わようせっちゅう] /(n) a blending of Japanese and Western styles/(P)/ (1562290)
Headword 1和洋折衷
Reading 1わようせっちゅう
Part-of-speechn,adj-no
English 1a blending of Japanese and Western styles
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryぴしゃり /(adv) slapping/splashing/splatting/banging shut/flat (refusal, denial, etc.)/ (1010880)
Headword 1ぴしゃり
Part-of-speechadv,adv-to
English 1slapping
English 2splashing
English 3splatting
English 4banging shut
English 5flat (refusal, denial, etc.)
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry分離機 [ぶんりき] /(n) separator/ (1504380)
Headword 1分離機
Reading 1ぶんりき
Part-of-speechn
English 1separator
English 2extractor
NameTodd Faulkner
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1天声人語
Reading 1てんせいじんご
Part-of-speechexp
English 1Vox populi, vox dei (The people's voice is the voice of God)
CommentThis is the Japanese equivalent of the Latin expression. It is used as the title of the Asahi Shimbun's editorial section.
NameSiva Kalyan
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryあさひ銀行 [あさひぎんこう] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1あさひ銀行
Reading 1あさひぎんこう
Part-of-speecho
English 1Asahi Bank
Reference10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 [T]
Kyouwa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry別に [べつに] /(adv) (not) particularly/nothing/(P)/ (1509480)
Headword 1別に
Reading 1べつに
Part-of-speechadv
English 1(1) (not) particularly
English 2nothing
English 3(2) separately
English 4apart
Referenceケチャップを別に持ってきてください。
I'd like to have ketchup on the side.

ソースは別に添えてください。
I'd like to have the sauce on the side (if I could, please).

ソースを別にください。
I'd like the sauce on the side.

マスタードを別に持ってきてください。
I'd like to have mustard on the side.
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryアジア諸国 [アジアしょこく] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1アジア諸国
Reading 1アジアしょこく
Part-of-speechn
English 1(See 亜細亜, 諸国) Asian countries
English 2Asian nations
Referenceアジア諸国からの輸入品は近年増大している。
The imports from Asian countries have expanded recently.
NamePaul
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryアナウンサー /(n) announcer/(P)/ (1017330)
Headword 1アナウンサー
Headword 2アナウンサ
Part-of-speechn
English 1announcer
CommentMaybe 1 in 80 has no ー
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryお引き受け [おひきうけ] /(?) UNKNOWN/
Headword 1お引き受け
Reading 1おひきうけ
Part-of-speechn
English 1(see 引き受け) undertaking
English 2underwriting
English 3acceptance
ReferenceEijiro, etc.
CommentThis is on Paul's list for the Tanaka batch, but I'm not
really sure it's needed. The examples seem to be the
usual 丁寧語 formation: お + masu-stem + する/いたす.
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1蜜蓋掻き器
Reading 1みつがいかきき
Part-of-speechn
English 1capping scaper (beekeeping, apiculture)
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1名門大学
Reading 1めいもんだいがく
Part-of-speechn
English 1prestigious university
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry民主主義国 [みんしゅしゅぎこく] /(?) UNKNOWN/
Headword 1民主主義国
Reading 1みんしゅしゅぎこく
Part-of-speechn
English 1democratic state
English 2(a) democracy
ReferenceGG5, etc.
CommentOne from Paul's list.
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry民主主義者 [みんしゅしゅぎしゃ] /(?) UNKNOWN/
Headword 1民主主義者
Reading 1みんしゅしゅぎしゃ
Part-of-speechn
English 1democrat
ReferenceGG5, Eijiro
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry有難さ [ありがたさ] /(?) UNKNOWN/
Headword 1有難さ
Headword 2有り難さ
Reading 1ありがたさ
Part-of-speechn
English 1(uk) (see 有り難み) value
English 2virtue
English 3blessing
ReferenceGG5, Eijiro, EXCEED
CommentIn two Tanaka sentences:
われわれは病気をして初めて健康のありがたさがわかる
水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた
NameJim Breen
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry赤葡萄酒 [あかぶどうしゅ] /(n) red wine/ (1829230)
Headword 1赤葡萄酒
Headword 2赤ブドウ酒
Reading 1あかぶどうしゅ
Reading 2あかブドウしゅ
Part-of-speechn
English 1red wine
Comment> 赤ブドウ酒

So did you add the partial kana version?
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes.

Headword 1お引き受け
Reading 1おひきうけ
Part-of-speechn
Comment> This is on Paul's list for the Tanaka batch, but I'm not
> really sure it's needed. The examples seem to be the
> usual 丁寧語 formation: お + masu-stem + する/いたす.

Then just skip it, or add a note to the list.

It's probably just in there to for the 'henkan' bit of 'revhenkan'. (So the x-ref should be to 引き受ける more than 引き受け).
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry変温動物 [へんおんどうぶつ] /(n) cold-blooded animal/ (1843220)
Headword 1変温動物
Reading 1へんおんどうぶつ
Part-of-speechn
English 1heterotherm
English 2cold-blooded animal
CommentShould we cross-reference 恒温動物?
NameKen Y-N
Submission Typeamend
Editorial Comment Why not.

Current Entry恒温動物 [こうおんどうぶつ] /(n) homeotherm/ (1760340)
Headword 1恒温動物
Reading 1こうおんどうぶつ
Part-of-speechn
English 1homeotherm
English 2warm-blooded animal
CommentShould we cross-reference 変温動物?
NameKen Y-N
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry百合 [ゆり] /(n) lily/Lilium/(P)/ (1488160)
Headword 1百合
Reading 1ゆり
Part-of-speechn
English 1lily
English 2Lilium
English 3(slang, also ユリ) comics and novels about female homosexuality
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/若冴
http://en.wikipedia.org/wiki/Yuri_(term)
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=上&gbv=2&ie=UTF-8&sa=N&tab=iw (18 liters!)
CommentAnd since you already have ボーイズラブ... why not add ガールズラブ while you're at it?
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1稼働率指数
Reading 1どうきかどうりつしすう
Part-of-speechpr
English 1Index of Capacity Utilization Ratio
Referencehttp://www.esri.cao.go.jp/jp/stat/di
CommentThe index is a component of the Japanese Cabinet Office's Composite Index of Coincident Indicators
NameNaomi Fink
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry雨水桝 [うすいます] /stormwater inlet/street inlet/RW/
Headword 1雨水桝
Reading 1うすいます
Part-of-speech?
English 1stormwater inlet
English 2street inlet
English 3RW
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry攻め [せめ] /(n) (1) attack/offence/offense/(2) (ant: 受け) (uk) (col) dominant partner of a homosexual relationship/(suf) (3) (See 質問攻め) a barrage of/a flood of/(P)/ (1279120)
Headword 1攻め
Reading 1せめ
Part-of-speechn
English 1(1) attack
English 2offence
English 3offense
English 4(2) (See タチ) (ant: 受け) (uk) (col) dominant partner of a homosexual relationship
English 5(suf) (3) (See 質問攻め) a barrage of
English 6a flood of
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry受け(P);請け;承け [うけ] /(n) (1) popularity/favour/favor/reception/(2) defense/defence/reputation/(3) agreement/(4) (ant: 攻め) (uk) (col) submissive partner of a homosexual relationship/(P)/ (1659120)
Headword 1受け
Headword 2請け
Headword 3承け
Reading 1うけ
Part-of-speechn
English 1(1) popularity
English 2favour
English 3favor
English 4reception
English 5(2) defense
English 6defence
English 7reputation
English 8(3) agreement
English 9(4) (See 猫) (ant: 攻め) (uk) (col) submissive partner of a homosexual relationship
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1プチプチつぶし
Headword 2プチプチをつぶし
Reading 1プチプチつぶし
Reading 2プチプチをつぶし
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1popping bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/ゃ吟
http://ja.uncyclopedia.info/wiki/ゃ吟
NameZ.
Submission Typenew
Editorial Comment Two entries, cross-reffed.


(0)
Current Entryプチプチ /(?) bubble wrap/GA\4/
Headword 1プチプチ
Reading 1プチプチ
Part-of-speechn
English 1bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)
ReferenceThe official site: http://www.putiputi.co.jp/english/index_e.html
The joke toy: http://www.asovision.com/putiputi/
CommentSuggest moving from GA to EDICT. This isn't gairago, it's based on the sound the bubbles make when they pop.(I think...) It's actually the product name but appears to be very common use on from Google hits.
NameZ.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryねた /(n) (1) (from 種;たね, reversing the kana) (See 種) material/joke material/contents/proof/(2) topping of nigiri sushi/(P)/ (1009900)
Headword 1ネタ
Headword 1ねた
Reading 0ネタ
Part-of-speechn
English 1(1) (sl) (from たね) (See 種) material
English 2joke material
English 3contents
English 4proof
English 5(2) topping of nigiri sushi
Reference12m YahooJp hits for ねた vs 271m hits for ネタ.
http://ja.wikipedia.org/wiki/ネタ (already listed)
CommentIt's usually katakana on the net. And I would predict that it's usually used on the net vs other media.

shortened length of English 1 (maybe you want to keep ", kana reversed" though)
NameZ.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1蜜蓋
Reading 1みつがい
Part-of-speechn
English 1cappings (type of bees wax, beekeeping, apiculture)
CommentThere may be 2 pronunciations for this word, but I am not able to confirm this any where. My wife pronounced it "mitsubuta" when she first read it--her grandparents were beekeepers, but I don't think much of the knowledge was passed on to her.
NameTodd Faulkner
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1きめえ
Part-of-speechexp
English 1(sl) (see 気持ち悪い) disgusting
English 2gross
English 3bad feeling
English 4weird
NameZ.
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1尊い油
Reading 1たっといあぶら
Reading 2とうといあぶら
Part-of-speechn
English 1anointing oil
ReferenceSee below
CommentI have not found a reliable source for a reading or meaning so the above are my suggestions. From the text, it seems to me to be coating the body with annointing oil [biblical]. The actual text was this: 尊い油を身に塗り,... The above gets only a few hundred Google hits so this may indicate that there is a more common word elsewhere. Nevertheless, a reliable source for the above would be helpful and if my reading and meaning are all right, then perhaps it can be included.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment The rarity probbaly comes from its limited use.