Current Entry | 花水木 [はんみずぎ] /(n) Cornus florida/flowering dogwood/ (2401110) |
Headword 1 | 花水木 |
Reading 1 | はんみずぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Cornus florida |
English 2 | flowering dogwood |
Comment | Couldn't see where this one came from. The reading seems odd.
Another entry has the more likely looking reading. 花水木 【はなみずき; ハナミズキ】 (n) (uk) flowering dogwood (Cornus florida) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I was sent a batch of plant names. Most matched existing entries. I checked some, but not all, of the others against GG5, etc. |
Current Entry | 海棠 [あきどう] /(n) Malus halliana/ (2401080) |
Headword 1 | 花海棠 |
Reading 1 | はなかいどう |
Reading 2 | ハナカイドウ |
Part-of-speech | n |
English 1 | malus halliana |
English 2 | hall's crab apple |
Reference | http://www.hana300.com/hanaka.html |
Comment | Is there a ref for the original version? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 海棠 [かいどう] /(n) aronia (flower)/ (1773060) |
Headword 1 | 海棠 |
Reading 1 | かいどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | aronia (flower) |
Comment | The reading looks right on this one anyway. Not sure about the gloss accuracy. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That's the gloss in 新和英中辞典. GG5 has a range of crab apple ones. |
Current Entry | 紅梅 [べにうめ] /(n) red Japanese apricot/ (2400180) |
Headword 1 | 紅梅 |
Reading 1 | べにうめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | red Japanese apricot |
Comment | Ref for this reading? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Now merged with the こうばい version. Cases of both in WWW pages. |
Current Entry | 紅梅 [こうばい] /(n) red-blossomed plum tree/(P)/ (1280780) |
Headword 1 | 紅梅 |
Reading 1 | こうばい |
Part-of-speech | n |
English 1 | red-blossomed plum tree |
Comment | I think this one is correct.
There seem to have been a bunch of plant name style entries that have recently arrived that aren't very reliable. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紫木蓮 [むらさきもくれん] /(n) Magnolia liliflora/lily magnolia/ (2400530) |
Headword 1 | 紫木蓮 |
Reading 1 | むらさきもくれん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Magnolia liliflora |
English 2 | lily magnolia |
Comment | This looks suspicious to me. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Reading is off. Merged with しもくれん. |
Current Entry | 紫木蓮 [しもくれん;シモクレン] /(n) lily magnolia/magnolia quinquepeta/ (2066540) |
Headword 1 | 紫木蓮 |
Reading 1 | しもくれん |
Reading 2 | シモクレン |
Part-of-speech | n |
English 1 | lily magnolia |
English 2 | magnolia quinquepeta |
Comment | I think this is the correct version. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 小羊 [こしだ] /(n) Dicranopteris linearis/ (2401150) |
Headword 1 | 小羊 |
Reading 1 | こしだ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Dicranopteris linearis |
Comment | Ref for kanji? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Should be 小羊歯. |
Current Entry | 小羊(P);子羊;仔羊 [こひつじ] /(n) lamb/(P)/ (1593390) |
Headword 1 | 小羊 |
Headword 2 | 子羊 |
Headword 3 | 仔羊 |
Reading 1 | こひつじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lamb |
Comment | Why is 小羊 (P) and 子羊 not?
732,000 for "小羊" 1,070,000 for "子羊" |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 小羊 is the form in the Ichiman list. It's the preferred form in most dicctionaries. I can demote 小羊 or promote 子羊. |
Current Entry | 泰山木 [たいざんぼく] /(n) Magnolia grandiflora/Southern magnolia/ (2400810) |
Headword 1 | 泰山木 |
Reading 1 | たいざんぼく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Magnolia grandiflora |
English 2 | Southern magnolia |
Comment | I'm a bit dubious about the reading on this. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, should be たいさんぼく. |
Current Entry | 泰山木 [たいさんぼく] /(n) evergreen magnolia/ (1787240) |
Headword 1 | 泰山木 |
Headword 2 | 大山木 |
Reading 1 | たいさんぼく |
Reading 2 | タイサンボク |
Part-of-speech | n |
English 1 | evergreen magnolia |
English 2 | magnolia grandiflora |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/帥ゃ泣潟 |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 唐棕櫚 [とうしゅろ] /(n) Trachycarpus fortunei/ (2400970) |
Headword 1 | 唐棕櫚 |
Reading 1 | とうしゅろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Trachycarpus fortunei |
Comment | Probably wrong reading. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 唐棕櫚;唐棕梠 [とうじゅろ] /(n) miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus)/ (2234980) |
Headword 1 | 唐棕櫚 |
Headword 2 | 唐棕梠 |
Reading 1 | とうじゅろ |
Reading 2 | トウジュロ |
Part-of-speech | n |
English 1 | miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus) |
Reference | http://aoki2.si.gunma-u.ac.jp/BotanicalGarden/HTMLs/toujuro.html |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白玉 [しろたま] /(n) shirotama camelia/Camellia japonica var./ (2400380) |
Headword 1 | 白玉 |
Reading 1 | しろたま |
Part-of-speech | n |
English 1 | shirotama camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Comment | Another wrong reading. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白玉椿 [しらたまつばき] /(n) white-flowered camellia/Camellia japonica var./ (2401050) |
Headword 1 | 白玉椿 |
Reading 1 | しらたまつばき |
Reading 2 | シラタマツバキ |
Part-of-speech | n |
English 1 | white-flowered camellia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白玉 [しらたま] /(n) white gem/rice flour dumpling/ (1841190) |
Headword 1 | 白玉 |
Reading 1 | しらたま |
Reading 2 | シラタマ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 白玉椿) (abbr) shiratama camelia |
English 2 | camellia japonica |
English 3 | (2) white gem |
English 4 | rice flour dumpling |
Reference | http://aquiya.skr.jp/zukan/Camellia_japonica/Camellia_japonica_Shiratama.html
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=白玉&kind=jn |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白梅 [しろうめ] /(n) white Japanese apricot/white-blossomed plum/ (2400170) |
Headword 1 | 白梅 |
Reading 1 | しろうめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | white Japanese apricot |
English 2 | white-blossomed plum |
Comment | Wrong reading. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白梅 [しらうめ;はくばい] /(n) white plum blossoms/ (1841480) |
Headword 1 | 白梅 |
Reading 1 | しらうめ |
Reading 2 | はくばい |
Part-of-speech | n |
English 1 | white plum blossoms |
Comment | Right reading. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 国際貿易 [こくさいぼうえき] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 国際貿易 |
Reading 1 | こくさいぼうえき |
Part-of-speech | n |
English 1 | international trade |
English 2 | international trading |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 資本利得税 |
Reading 1 | しほんりとくぜい |
Part-of-speech | n |
English 1 | capital gains tax |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 待ち伏せ(P);待伏せ [まちぶせ] /(n) performing an ambush/(P)/ (1410560) |
Headword 1 | 待ち伏せ |
Headword 2 | 待伏せ |
Reading 1 | まちぶせ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (see 待ち伏せる) performing an ambush |
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ふざく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to frolic, to rmp, to fool, to be flip |
Name | Chance Kim |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 第1種動作LLC [だい1しゅどうさLLC] /(n) {comp} logical link control type 1/LLC type 1 (abbr.)/ (2373360) |
Headword 1 | 第1種動作LLC |
Reading 1 | だい1しゅどうさLLC |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} logical link control type 1 |
English 2 | LLC type 1 (abbr.) |
Comment | I reckon these three can go (only Edict hits).
第1種動作LLC 【だい1しゅどうさLLC】 (n) {comp} logical link control type 1; LLC type 1 (abbr.) 第2種動作LLC 【だい2しゅどうさLLC】 (n) {comp} logical link control type 2; LLC type 2 (abbr.) 第3種動作LLC 【だい3しゅどうさLLC】 (n) {comp} logical link control type 3; LLC type 3 (abbr.) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not on the WWW as it relates to pre-Internet data comms. They came from a JIS list of computing terminology. Reluctant to drop it on WWW hits alone. |
Current Entry | 付ける(P);着ける(P);附ける [つける] /(v1,vt) (1) to attach/to join/to add/to append/to affix/to stick/to glue/to fasten/to sew on/to apply (ointment)/(2) to furnish (a house with)/(3) to wear/to put on/(4) to keep a diary/to make an entry/(5) to appraise/to set (a price)/(6) to bring alongside/(7) to place (under guard or doctor)/(8) to follow/to shadow/(9) to load/to give (courage to)/(10) to keep (an eye on)/(11) to establish (relations or understanding)/(12) (See 点ける) to turn on (light)/(P)/ (1495770) |
Headword 1 | 付ける |
Headword 2 | 着ける |
Headword 3 | 附ける |
Reading 1 | つける |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to attach |
English 2 | to join |
English 3 | to add |
English 4 | to append |
English 5 | to affix |
English 6 | to stick |
English 7 | to glue |
English 8 | to fasten |
English 9 | to sew on |
English 1 | to apply (ointment) |
English 1 | (2) to furnish (a house with) |
English 1 | (3) to wear |
English 1 | to put on |
English 1 | (4) to keep a diary |
English 1 | to make an entry |
English 1 | (5) to appraise |
English 1 | to set (a price) |
English 1 | (6) to bring alongside |
English 1 | (7) to place (under guard or doctor) |
English 2 | (8) (See 後を付ける) to follow |
English 2 | to shadow |
English 2 | (9) to load |
English 2 | to give (courage to) |
English 2 | (10) to keep (an eye on) |
English 2 | (11) to establish (relations or understanding) |
English 2 | (12) (See 点ける) to turn on (light) |
Comment | Added (See ) to (8) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 切る [きる] /(suf,v5r,vt) (1) (See 噛み切る) to cut (usu. to cut through)/(2) (See 縁を切る) to sever (connections, ties)/(3) to turn off (i.e. the light)/(4) (See 電話を切る) to terminate (i.e. a conversation)/to hang up (the phone)/to disconnect/(5) to punch (a ticket)/to tear off (a stub)/(6) to open (something sealed)/(7) to start/(8) to set (a limit)/(9) to reduce/to decrease/to discount/(10) to shake off (water, etc.)/to let drip-dry (or drain)/(11) to cross/(12) to do (something noticeable)/(13) to turn (a vehicle)/(14) to cut (the ball)/(15) to shuffle (cards)/(16) (See 切り札) to trump/(17) (in Go) to isolate (an opponent's stone)/(suf) (18) (See 疲れきる) (after the -masu stem of a verb) to finish/to complete/(P)/ (1384830) |
Headword 1 | 切る |
Reading 1 | きる |
Part-of-speech | suf,v5r,vt |
English 1 | (1) (See 噛み切る) to cut (usu. to cut through) |
English 2 | (2) (See 縁を切る) to sever (connections, ties) |
English 3 | (3) to turn off (i.e. the light) |
English 4 | (4) (See 電話を切る) to terminate (i.e. a conversation) |
English 5 | to hang up (the phone) |
English 6 | to disconnect |
English 7 | (5) to punch (a ticket) |
English 8 | to tear off (a stub) |
English 9 | (6) to open (something sealed) |
English 1 | (7) to start |
English 1 | (8) to set (a limit) |
English 1 | (9) (See 値切る) to reduce |
English 1 | to decrease |
English 1 | to discount |
English 1 | (10) to shake off (water, etc.) |
English 1 | to let drip-dry (or drain) |
English 1 | (11) to cross |
English 1 | (12) to do (something noticeable) |
English 1 | (13) to turn (a vehicle) |
English 2 | (14) to cut (the ball) |
English 2 | (15) to shuffle (cards) |
English 2 | (16) (See 切り札) to trump |
English 2 | (17) (in Go) to isolate (an opponent's stone) |
English 2 | (suf) (18) (See 疲れきる) (after the -masu stem of a verb) to finish |
English 2 | to complete |
Comment | Added a (See ) to (9) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ロハ |
Headword 2 | ろは |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | free |
Cross-reference | 只 |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 唯(P);只(P) [ただ] /(adj-f,adv,conj) (1) (uk) sole/only/mere/usual/common/(2) free of charge/(3) but/nevertheless/(P)/ (1538900) |
Headword 1 | 唯 |
Headword 2 | 只 |
Reading 1 | ただ |
Part-of-speech | adj-f,adv,conj |
English 1 | (1) (uk) sole |
English 2 | only |
English 3 | mere |
English 4 | usual |
English 5 | common |
English 6 | (2) free of charge |
English 7 | (3) but |
English 8 | nevertheless |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
Comment | any thoughts on changing this entry slightly to fix up the PoS and add missing senses & headwords?
this would be the closest match to what all of the dictionaries above have (although they all split them into two separate entries except for meikyo, keeping the adv/conj senses separate from the adj-no/noun senses) 只,唯,徒,但,常[ただ] (adj-no,n) (1) ordinary/common/usual (2) (usu. as ただでは〜) unaffected/as is/safe (3) (esp. 只) free (adv) (4) (esp. 唯) (uk) only/just/simply/merely (conj) (5) (esp. 但) but/however |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I like that suggestion, but I'll reverse senses 2 and 3. That's more like the Kenkyushas' versions, and makes Paul's sense (re)numbering a bit easier. (It has 224 example sentences.) |
Headword 1 | 輸送車 |
Reading 1 | ゆそうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | transport truck |
English 2 | transport vehicle |
Cross-reference | 輸送 |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 選手権 [せんしゅけん] /(n) leading/top-rank/champion/(P)/ (1392260) |
Headword 1 | 選手権 |
Reading 1 | せんしゅけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | a championship |
English 2 | a title (of champion) |
Reference | see gg5 |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 選手権保持者 |
Reading 1 | せんしゅけんほじしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | champion |
English 2 | (championship) title holder |
Reference | this seems to be word for champion (again gg5) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手術着 |
Reading 1 | しゅじゅつぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | operating gown |
English 2 | surgical suit |
Reference | alc
* 手術着 operating gown // operating overall // scrub // scrub gown // scrub suit // surgical gown // surgical suit * 関節手術中。手術着かカバー・ガウンを着ていない方はこの廊下に入ってはいけません Total Joint in Progress. DO NOT ENTER THIS CORRIDOR unless wearing scrubs or cover gown.《掲》〔病院〕 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 電気メス |
Reading 1 | でんきめす |
Part-of-speech | n |
English 1 | electrical scalpel |
Reference | * 電気メス
cautery knife // electric(al) cautery // electric(al) knife // electric(al) scalpel // electrocautery scalpel // electrosurgical knife // radio knife《外科》 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 福祉施設 |
Reading 1 | ふくししせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | welfare institution |
English 2 | welfare facility |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 大日本帝国憲法 [だいにっぽんていこくけんぽう] /(n) Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)/ (2100080) |
Headword 1 | 大日本帝国憲法 |
Headword 2 | 大日本帝國憲法 |
Reading 1 | だいにっぽんていこくけんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan) |
Reference | listed as an alternative on wikipedia. |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 明治憲法 |
Reading 1 | めいじけんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan) |
Cross-reference | 大日本帝国憲法 |
Reference | wikipedia |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 帝国憲法 |
Reading 1 | ていこくけんぽう |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan) |
Cross-reference | 大日本帝国憲法 |
Reference | wikipedia again (abbr. could also be added to the previous entry) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 旧憲法 |
Reading 1 | きゅうけんぽう |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan) |
English 2 | Former Japanese Constitution |
Cross-reference | 大日本帝国憲法 |
Reference | wikipedia! see GG5 for pronunciation |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | オスマン帝国憲法 |
Reading 1 | オスマンていこくけんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kanûn-ı Esâsî |
English 2 | First Turkish (Ottoman) Constitution |
Reference | Could not resist adding this one too |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 日本国憲法 [にほんこくけんぽう] /(n) the constitution of Japan/ (1730110) |
Headword 1 | 日本国憲法 |
Headword 2 | 日本國憲法 |
Reading 1 | にほんこくけんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | the constitution of Japan |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 装蹄師 |
Headword 2 | 装締師 |
Reading 1 | せいとうし |
Part-of-speech | n |
English 1 | farrier (person who fits foot irons on horses and cows) |
English 2 | hoof (care) specialist |
Reference | http://homepage1.nifty.com/koyuota/souteisi-01-00.htm |
Comment | Alternative reading found on a few government wbe pages, such as
http://www3.pref.okinawa.jp/site/view/contview.jsp?cateid=22&id=5879&page=1 and http://www.pref.hokkaido.jp/soumu/sm-zeimu/tax_sim/sim_002.html as well as on other web pages [ this replaces my previous entry for this headword where one entry was in a wrong field ] |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 被占領国 |
Reading 1 | ひせんりょうこく |
Part-of-speech | n |
English 1 | occupied country |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 統治機構 |
Reading 1 | とうじきこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | system of government |
English 2 | government structure |
Reference | alc:
* 統治機構 governing structure // governing system * イラク暫定統治機構 【組織】 Interim Iraqi Administration〔本格的な政権が誕生するまでイラク人によって運営される行政組織◆【略】IIA〕 * 中央集権的な統治機構 centralized governance structure * 国連カンボジア暫定統治機構 UN Transitional Authority in Cambodia〔【略】UNTAC〕 * 国連統治機構 administrative body of the United Nations * 日本の統治機構 Japanese System of Government全文を表示する * 日本の統治機構は、立法・行政・司法の各機関の独立した三権分立制をとっている。 The government of Japan is composed of a legislative branch, an administrative branch and a judiciary branch, each of which is independent of the others.全文を表示する * 暫定統治機構 interim administration * 〜の統治機構を改善する improve the governing system of |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 最高法規 |
Reading 1 | さいこうほうき |
Part-of-speech | n |
English 1 | supreme law (of the land) |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 表外字 |
Reading 1 | ひょうがいじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | non joyo kanji |
English 2 | kanji outside of the common use kanji list |
Reference | read on wikipedia:
表外字(常用漢字でない漢字) seems somewhat rare |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | オナニ |
Part-of-speech | v5n |
English 1 | masturbation(slang) |
Reference | http://www.mangafox.com/page/manga/series/3402/onani_master_kurosawa/ |
Comment | This term is usually used as slang |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | オナニー has been an entry for many years. I'll add in オナニ. |
Headword 1 | 先行上映 |
Headword 2 | 先行上映会 |
Reading 1 | せんこうじょうえい |
Reading 2 | せんこうじょうえいかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | advance(d) screening (movie) |
Reference | www.warnermycal.com/cinema/kumamoto/l3/Vcms3_00001170.html
「ハムナプトラ3」 8月9日(土)10日(日)先行上映! 8月15日(金)前夜祭! 劇場にて前売券好評販売中! |
Comment | 試写会みたいですね。 |
Name | Steve |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Split into entries for 先行上映 and 先行上映会. |
Current Entry | 難波薔薇 [なにわいばら] /(n) Cherokee rose/Rosa laevigata/ (2400210) |
Headword 1 | 難波薔薇 |
Reading 1 | なにわいばら |
Reading 2 | ナニワイバラ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Cherokee rose |
English 2 | Rosa laevigata |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 豊後梅 [ぶんごうめ] /(n) Bungo Japanese apricot/Prunus mume var. bungo/ (2400240) |
Headword 1 | 豊後梅 |
Reading 1 | ブンゴウメ |
Reading 2 | ぶんごうめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Bungo Japanese apricot |
English 2 | Prunus mume var. bungo |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 臘梅;蝋梅 [ろうばい] /(n) Japanese allspice/fragrant wintersweet/Chimonanthus praecox/Calycantus fragrans/ (1814860) |
Headword 1 | 蝋梅 |
Headword 2 | 臘梅 |
Reading 1 | ろうばい |
Reading 2 | ロウバイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese allspice |
English 2 | fragrant wintersweet |
English 3 | Chimonanthus praecox |
English 4 | Calycantus fragrans |
Reference | http://aoki2.si.gunma-u.ac.jp/BotanicalGarden/HTMLs/roubai.html |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 唐梅 [とうばい] /(n) Tobai Japanese apricot/ (2400260) |
Headword 1 | 唐梅 |
Reading 1 | とうばい |
Reading 2 | トウバイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 蝋梅) Tobai Japanese apricot |
English 2 | Chimonanthus praecox |
Reference | http://aoki2.si.gunma-u.ac.jp/BotanicalGarden/HTMLs/roubai.html |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 唐木瓜 [からぼけ] /(n) Choenomeles lagenaria/kara flowering quince/ (2400270) |
Headword 1 | 唐木瓜 |
Reading 1 | からぼけ |
Reading 2 | カラボケ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Choenomeles lagenaria |
English 2 | kara flowering quince |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 伊予水木 [いよみずき] /(n) Corylopsis spicata/iyomizugi winter hazel/ (2400340) |
Headword 1 | 伊予水木 |
Reading 1 | いよみずき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 土佐水木) Corylopsis spicata |
English 2 | iyomizugi winter hazel |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 支那連 [しなれんぎょう] /(n) Forsythia Vahl/Chinese golden bells/ (2400350) |
Headword 1 | 支那連翹 |
Headword 2 | 支那連ぎょう |
Reading 1 | しなれんぎょう |
Reading 2 | シナレンギョウ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Forsythia Vahl |
English 2 | Chinese golden bells |
Reference | http://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-china-rengyo_large.html |
Comment | Headword wrong. The ぎょう kanji probably might not make it. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 朝鮮連翹 [ちょうせんれんぎょう] /(n) Forsythia Vahl/Korean golden bells/ (2400360) |
Headword 1 | 朝鮮連翹 |
Headword 2 | 朝鮮連ぎょう |
Reading 1 | ちょうせんれんぎょう |
Reading 2 | チョウセンレンギョウ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Forsythia Vahl |
English 2 | Korean golden bells |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 雪椿 [ゆきつばき] /(n) yukitsubaki camelia/Camellia japonica var./ (2400370) |
Headword 1 | 雪椿 |
Headword 2 | 雪つばき |
Reading 1 | ゆきつばき |
Part-of-speech | n |
English 1 | yukitsubaki camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 朴伴 [ぼくはん] /(n) bokuhan camelia/Camellia japonica var./ (2400400) |
Headword 1 | 朴伴 |
Reading 1 | ぼくはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | bokuhan camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Comment | I think this is the (abbr) and the full version is 朴伴椿 |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | All the WWW hits I can see have the 椿 afterwards, e.g. 朴伴 (椿). I think they're simply saying that 朴伴 is a 椿. |
Current Entry | 岩根絞り [いわねしぼり] /(n) iwaneshiobri camelia/Camellia japonica var./ (2400410) |
Headword 1 | 岩根絞り |
Reading 1 | いわねしぼり |
Part-of-speech | n |
English 1 | iwaneshibori camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Comment | Typo in the gloss. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 花車椿 [はなくるまつばき] /(n) hanakuruma camelia/Camellia japonica var./ (2400470) |
Headword 1 | 花車椿 |
Reading 1 | はなぐるまつばき |
Part-of-speech | n |
English 1 | hanaguruma camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Reference | http://blogs.yahoo.co.jp/nabetubaki53/32477523.html |
Comment | Reading appears to be wrong. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 大原の里 [おおはらのさと] /(n) ooharanosato camelia/Camellia japonica var./ (2400490) |
Headword 1 | 大原の里 |
Reading 1 | おおはらのさと |
Part-of-speech | n |
English 1 | ooharanosato camelia |
English 2 | Camellia japonica var. |
Comment | Not quite sure about this one. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Me neither. |
Current Entry | 蓮見白 [はすみしろ] /(n) hasumishiro camelia/Camellia japonica var./ (2400500) |
Headword 1 | 蓮見白 |
Reading 1 | はすみじろ |
Reading 2 | はすみしろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hasumijiro camelia |
English 2 | hasumishiro camelia |
English 3 | Camellia japonica var. |
Reference | http://www.pref.saitama.lg.jp/A06/BQ30/treelist/Filename400.htm |
Comment | Reading is unclear, but appears to be at least equally likely to be じ as し |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 木五倍子 [きぶし] /(n) Stachyurus praecocx/Stachyurus/ (2400540) |
Headword 1 | 木五倍子 |
Reading 1 | きぶし |
Reading 2 | キブシ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Stachyurus praecocx |
English 2 | Stachyurus |
Reference | http://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-kibushi_large.html |
Comment | Apart from adding the katakana, I just wanted to say "Three mora, four kanji, グッジョブ!" ;-) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | In Kojien, which also has it as 木付子. |
Current Entry | 宇和水桜 [うわみずざくら] /(n) uwamizu cherry/Prunus grayana/ (2400570) |
Headword 1 | 上溝桜 |
Reading 1 | うわみずざくら |
Part-of-speech | n |
English 1 | uwamizu cherry |
English 2 | Prunus grayana |
Reference | http://shinrin.cool.ne.jp/sub132.html |
Comment | Kanji would appear to be probably wrong (or at least much less common than 上溝桜) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Merging with 上溝桜/上不見桜 and marking iK. |
Current Entry | 枯草 [かれくさ] /(n) dead (withered) grass/ (1951320) |
Headword 1 | 枯草 |
Reading 1 | かれくさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dead (withered) grass |
English 2 | hay |
Reference | See below |
Comment | I also picked up the meaning of 'hay' for the above, but it did come from a pamphlet handout so I hessitate to promote the inclusion. As for 湿原風, and seeing your note, I expect my entry was a typo and that explains why I could not find it on a search. |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 銀葉 [ぎんば] /(n) Japanese white-beam/Sorbus japonoca/ (2400600) |
Headword 1 | 銀葉 |
Reading 1 | ぎんよう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese white-beam |
English 2 | Sorbus japonoca |
Comment | Reading wrong. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 吾妻山薊 [あずまやまあざみ] /(n) Azumayama thistle/Cirsiummicrospicatum/ (2400610) |
Headword 1 | 吾妻山薊 |
Reading 1 | あずまやまあざみ |
Reading 2 | アズマヤマアザミ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Azumayama thistle |
English 2 | Cirsiummicrospicatum |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 富士薊 [ふじあざみ] /(n) Fuji thistle/Cirsium purpuratum/ (2400620) |
Headword 1 | 富士薊 |
Reading 1 | ふじあざみ |
Reading 2 | フジアザミ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Fuji thistle |
English 2 | Cirsium purpuratum |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 金宝樹 [きんぽうじゅ] /(n) crimson bottlebrush/Callistemon citrinus/ (2400630) |
Headword 1 | 金宝樹 |
Reading 1 | きんぽうじゅ |
Reading 2 | キンポウジュ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) crimson bottlebrush |
English 2 | Callistemon citrinus |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Interesting how popular these Callistemons are in Japan. |
Current Entry | 筑紫石楠花 [つくししゃくなげ] /(n) Tsukushi rhododendron/Rhododendron metternichii var./ (2400640) |
Headword 1 | 筑紫石楠花 |
Reading 1 | つくししゃくなげ |
Reading 2 | ツクシシャクナゲ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Tsukushi rhododendron |
English 2 | Rhododendron metternichii var. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 本石楠花 [ほんしゃくなげ] /(n) Rhododendron metternichii/ (2400650) |
Headword 1 | 本石楠花 |
Reading 1 | ほんしゃくなげ |
Reading 2 | ホンシャクナゲ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Rhododendron metternichii |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 東石楠花 [あずましゃくなげ] /(n) Azuma rhododendron/Rhododendron metternichii var./ (2400660) |
Headword 1 | 東石楠花 |
Reading 1 | あずましゃくなげ |
Reading 2 | アズマシャクナゲ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Azuma rhododendron |
English 2 | Rhododendron metternichii var. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白山石楠花 [はくさんしゃくなげ] /(n) Hakusan rhododendron/Rhododendron metternichii var./ (2400670) |
Headword 1 | 白山石楠花 |
Reading 1 | はくさんしゃくなげ |
Reading 2 | ハクサンシャクナゲ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Hakusan rhododendron |
English 2 | Rhododendron metternichii var. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |