Headword 1 | 直 |
Reading 1 | ただ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adv |
Misc | arch |
English 1 | straight |
English 2 | direct |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 値(P);価 [あたい(値;価)(P);ね(値)] /(n,adj-no,vs) (1) value/price/cost/worth/merit/(2) {comp} variable (computer programming, programing)/(P)/ (1581630) |
Headword 1 | 値 |
Headword 2 | 価 |
Headword 3 | 直 |
Reading 1 | あたい |
Reading 2 | ね |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) price |
English 2 | cost |
English 3 | (2) value |
English 4 | worth |
English 5 | merit |
English 6 | (3) (値・あたい only) {math} value |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
Comment | i'm not sure about the comp-sci meaning. dictionaries only mention the math meaning. i could see how it would be possible to confuse "variable" and "value" quite easily.
i'm also removing (vs), since there's already an entry for 値する. is it possible to do headword-reading restrictions like i have above? in the end, since 直 also seems like it should be added as a headword for ね (koj, daijs), it may be easier to split this into two entries (and also, all dictionaries i checked split the "price" & "value" senses): 値,価[あたい] (1) price/cost (2) value/worth/merit (3) (値 only) {math} value 価,直[ね] (1) price/cost (2) value/worth/merit |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll keep it as one entry, and have both the "math" and "comp" senses. GG5 has 価/値/あたい for that "{math} value" sense, which means it only needs あたいas a restriction. |
Current Entry | 見物 [けんぶつ] /(n,vs) sightseeing/(P)/ (1260000) |
Headword 1 | 見物 |
Reading 1 | けんぶつ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | sightseeing |
English 2 | sightseer |
English 3 | watching |
English 4 | watcher |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | person needs to be added. and if you 見物 a 芝居, you're a watcher, spectator, viewer or onlooker, not a sightseer |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 黄口 [こうこう] /(n) baby chicken/young and inexperienced person/ (1181970) |
Headword 1 | 黄口 |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | greenhorn (lit. "yellow mouth", in ref. to the beak of a chick) |
English 2 | youthfulness and lack of experience |
Comment | i think "greenhorn" is the equivalent english phrase
daijirin is the only dictionary to give "yellow beak" its own sense, the others just mention it as etymology |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | こうこう /(n,vs) so and so/such and such/ (2092770) |
Headword 1 | 斯う斯う |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (uk) so and so |
English 2 | such and such |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | こうこう /(n,vs) so and so/such and such/ (2092770) |
Headword 1 | 斯う斯う |
Reading 1 | こうこう |
Part-of-speech | adv,vs |
English 1 | (uk) so and so |
English 2 | such and such |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | also, n->adv |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ご馳走さま(P);御馳走様 [ごちそうさま] /(int) feast/(P)/ (1270520) |
Headword 1 | ご馳走さま |
Headword 2 | 御馳走様 |
Reading 1 | ごちそうさま |
Part-of-speech | int,adj-na |
English 1 | word used after one has been treated (esp. used after a meal) |
Comment | something like this is certainly better than just the confusing (int) "feast" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 壊す [こわす] /(v5s,vt) to break/to break down/(P)/ (1199890) |
Headword 1 | 壊す |
Headword 2 | 毀す |
Reading 1 | こわす |
Part-of-speech | v5s,vt |
Comment | "to break down" sounds pretty intransitive to me in 99f cases, unless you're "breaking down a door"
new headword more senses could be added along the lines of most dictionaries (1) to break/to destroy/to demolish (2) to wreck/to ruin/to spoil/to damage (3) to break (a \10,000 bill, etc.) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 壊れる [こわれる] /(v1,vi) (1) to be broken/to break/(2) to fall through/to come to nothing/(P)/ (1199900) |
Headword 1 | 壊れる |
Headword 2 | 毀れる |
Reading 1 | こわれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to be broken |
English 2 | to break |
English 3 | (2) to fall through |
English 4 | to come to nothing |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | きちんと |
Part-of-speech | n |
English 1 | neat(ly) |
Name | ikke |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 盛り [さかり] /(n) summit/peak/prime/being at one's best/(P)/ (1379640) |
Headword 1 | 盛り |
Reading 1 | さかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ざかり when used as a suffix) peak (i.e. of cherry blossom season) |
English 2 | height (i.e. of summer) |
English 3 | (2) prime (of one's life)/one's best days |
English 4 | (3) rutting |
English 5 | being in heat |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 盛り [さかり] /(n) summit/peak/prime/being at one's best/(P)/ (1379640) |
Headword 1 | 盛り |
Reading 1 | さかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ざかり when used as a suffix) peak (i.e. of cherry blossom season) |
English 2 | height (i.e. of summer) |
English 3 | (2) prime (of one's life)/one's best days |
English 4 | (3) rutting |
English 5 | being in heat |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc
|
Comment | oops. forgot to mention my main complaint -- that "summit" is not a good word to lead off with
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | どちら様;何方様 [どちらさま] /(exp) (hon) (id) who are you?/ (1009170) |
Headword 1 | どちら様 |
Headword 2 | 何方様 |
Reading 1 | どちらさま |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (hon) (id) who are you? |
English 2 | (n) (2) (hon) (See 誰) who |
Reference | どちら様ですか。
Who is this, please? |
Comment | Only really an (exp) when said on its own. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 盛り [もり] /(n) helping/serving/ (1379650) |
Headword 1 | 盛り |
Reading 1 | もり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) serving (of food) |
English 2 | helping |
English 3 | (2) (See 盛り蕎麦) (abbr) soba served in a shallow steaming basket |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 壮 |
Reading 1 | そう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (1) vibrancy/strength/bravery/manliness |
English 2 | (2) (esp. of men) one's prime (approx. age 30) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 社会奉仕家 [しゃかいほうしけ] /(n) social worker/TempSUB/ |
Headword 1 | 社会奉仕家 |
Reading 1 | しゃかいほうしか |
Part-of-speech | n |
English 1 | social worker |
English 2 | TempSUB |
Comment | I think I meant that to be か |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 盛ん [さかん] /(adj-na) (1) popular/(2) prosperous/(3) enthusiastic/(4) energetic/vigorous/(P)/ (1379750) |
Headword 1 | 盛ん |
Reading 1 | さかん |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (1) popular |
English 2 | (2) prosperous |
English 3 | (3) enthusiastic |
English 4 | (4) (also written as 壮) energetic |
English 5 | vigorous |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 新期 |
Reading 1 | しんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | new season (e.g. of TV programming) |
English 2 | new term |
Reference | 10月新期アニメについて
新期アニメ番組. 今月あたりからスタートしている気になるアニメを見た一言感想。 かくれオタのブログ:新期アニメ1話いろいろと感想 アニメで2期とか3期の製作決定ってどうやって知るんですか?なんかの雑誌とかですか?それと、新期製作決定してから大体どれくらいで放送されるのですか 新期ドラマのプロモと言えば 新期が始まって、忙しいから時間が無くて放棄状態でした。 来月から、また新期が始まります。 |
Comment | Looks like
Anime >> TV programming >> School/university terms in terms of commonality of use. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 年子 [としご] /(n) second child born within a year/ (1468750) |
Headword 1 | 年子 |
Reading 1 | としご |
Part-of-speech | n |
English 1 | second child born within a year |
Comment | Sometimes known as "Irish twin" but that is (a) derogatory (while I don't think 年子 is) and (b) practically nobody would know it.
Anybody have a better gloss than "second child born within a year" ... ? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5: child born within a year of another. |
Current Entry | 髪を上げる [かみをあげる] /(exp) to put up one's hair/ (1866690) |
Headword 1 | 髪を上げる |
Headword 2 | 髪をあげる |
Reading 1 | かみをあげる |
Part-of-speech | exp,v1 |
English 1 | to put up one's hair |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 運行 [うんこう] /(n,vs) (1) service/operation/(2) motion/revolution/movement/(P)/ (1172750) |
Headword 1 | 運行 |
Reading 1 | うんこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) (bus, train) service |
English 2 | operation |
English 3 | (2) motion |
English 4 | revolution |
English 5 | movement |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=運行&kind=jn |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 上げる(P);挙げる(P);揚げる(P) [あげる] /(v1,vt) (1) (See 上がる,挙がる) to raise/to elevate/(2) (See 髪を上げる) to do up (one's hair)/(3) to fly (a kite, etc.)/to launch (fireworks, etc.)/to surface (a submarine, etc.)/(4) to land (a boat)/(5) (揚げる only) to deep-fry/(6) to show someone (into a room)/(7) (揚げる only) (uk) to summon (for geishas, etc.)/(8) to send someone (away)/(9) to enrol (one's child in school) (enroll)/(10) to increase (price, quality, status, etc.)/(11) to make (a loud sound)/to raise (one's voice)/(12) to earn (something desirable)/(13) to praise/(14) (usu. 挙げる) to give (an example, etc.)/to cite/(15) (usu. 挙げる) to summon up (all of one's energy, etc.)/(16) (挙げる only) to arrest/(17) (挙げる only) to nominate/(18) (pol) to give/(19) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)/(20) to bear (a child)/(21) (usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding)/(v1,vi) (22) (of the tide) to come in/(v1,vi,vt) (23) to |
Headword 1 | 上げる |
Headword 2 | 挙げる |
Headword 3 | 揚げる |
Reading 1 | あげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (See 上がる,挙がる) to raise |
English 2 | to elevate |
English 3 | (2) (See 髪を上げる) to do up (one's hair) |
English 4 | (3) to fly (a kite, etc.) |
English 5 | to launch (fireworks, etc.) |
English 6 | to surface (a submarine, etc.) |
English 7 | (4) to land (a boat) |
English 8 | (5) (揚げる only) to deep-fry |
English 9 | (6) to show someone (into a room) |
English 1 | (7) (揚げる only) (uk) to summon (for geishas, etc.) |
English 1 | (8) to send someone (away) |
English 1 | (9) to enrol (one's child in school) (enroll) |
English 1 | (10) to increase (price, quality, status, etc.) |
English 1 | (11) to make (a loud sound) |
English 1 | to raise (one's voice) |
English 1 | (12) to earn (something desirable) |
English 1 | (13) to praise |
English 1 | (14) (usu. 挙げる) to give (an example, etc.) |
English 1 | to cite |
English 2 | (15) (usu. 挙げる) to summon up (all of one's energy, etc.) |
English 2 | (16) (挙げる only) to arrest |
English 2 | (17) (挙げる only) to nominate |
English 2 | (18) (pol) to give |
English 2 | (19) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.) |
English 2 | (20) to bear (a child) |
English 2 | (21) (usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding) |
English 2 | (v1,vi) (22) (of the tide) to come in |
English 2 | (v1,vi,vt) (23) to vomit |
English 2 | (aux-v) (24) (uk) (pol) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else) |
English 3 | (aux-v) (25) (See 作り上げる) (after the -masu stem of a verb) to complete |
English 3 | (aux-v) (26) (See 申し上げる) (hum) used after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility |
Comment | (See ) on (25) |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 利根川 |
Reading 1 | とねがわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Tone river (river in the Kanto plain) |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already in enamdict. |
Headword 1 | 利根川 |
Reading 1 | とねがわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Tone river (river in the Kanto plain) |
Name | Donald Burrell |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ぱしり /(n) (from 使い走り) (abbr) a person who is made to do things or go get things for someone else/ (1928660) |
Headword 1 | ぱしり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (from 使い走り) (abbr) a person who is made to do things or go get things for someone else |
English 2 | a gofer |
Name | Warner Young |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる [きたないこういのむくいはかならずじぶんにかえってくる] /(exp) What goes around comes around/TempSUB/ |
Headword 1 | 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる |
Reading 1 | きたないこういのむくいはかならずじぶんにかえってくる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | What goes around comes around |
English 2 | TempSUB |
Comment | > 44 Googits. Entry or example sentence?
They all seem to be referring to the same article title. We could make use of another 報い example sentence, I suppose. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK, I'll drop it here. |
Current Entry | 留置所 [りゅうちじょ] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 留置所 |
Reading 1 | りゅうちじょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | jail |
English 2 | gaol |
Reference | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。
It's been 10 days since my boyfriend was sent to jail. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 空気読めない |
Headword 2 | 空気を読めない |
Reading 1 | くうきよめない |
Reading 2 | くうきをよめない |
Reading 3 | ケイワイ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be unable to "read the air," to be unable to pick up on the tone of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C) |
Cross-reference | 空気を読む |
Reference | http://zokugo-dict.com/09ke/ky.htm
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KY |
Comment | KY is usually used on the internet as an abbreviation for the romaji, whereas 空気読めない is relatively more common in speech |
Name | username |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Broke into 3 entries with xrefs. |
Headword 1 | 徳仁新王 |
Reading 1 | なるひとしんのう |
Part-of-speech | h |
English 1 | Prince Naruhito |
Reference | See below. |
Comment | I was looking for the reading of the above and I got make a submission. I found the name and also the title, but I wondered if the total combination deserves an entry owing to the various readings shown for 徳仁 and also the status of the person. I am hoping that my own reading above is correct. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | It's 親王; not 新王. I don't think it's needed, even in enamdict. |
Current Entry | 名付ける [なづける] /term (vt)/designate (vt)/LS/ |
Headword 1 | 名付ける |
Reading 1 | なづける |
Part-of-speech | ? |
English 1 | to term (vt) |
English 2 | to designate (vt) |
English 3 | LS |
Reference | See below. |
Comment | I note that you often remark that verbs should be preceded by 'to' so I wondered whether or not there was a reason for the absence of 'to' in the above or whether a correction is needed. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The entry you quote is from the "Life Sciences" dictionary, which doesn't follow the same rules. |