Headword 1 | 推奨環境 |
Reading 1 | すいしょうかんきょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | system requirements(to view webpages correctly) |
Reference | http://www.kamedaseika.co.jp/item/itemDetail.html?itemId=279 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not just WWW pages. Worth a P. |
Current Entry | 狂う [くるう] /(v5u,vi) to go mad/to get out of order/(P)/ (1237510) |
Headword 1 | 狂う |
Reading 1 | くるう |
Part-of-speech | v5u,vi |
English 1 | (1) to go mad |
English 2 | (2) to get out of order |
English 3 | to go amiss |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 宿泊客 |
Reading 1 | しゅくはくきゃく |
Part-of-speech | n |
English 1 | hotel guests |
English 2 | guests |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 宿泊者 |
Reading 1 | しゅくはくしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hotel guest |
English 2 | guest |
English 3 | lodger |
Reference | alc (btw, maybe using a plural for the last entry was an error) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 下記 [かき] /(n,adj-no) the following/ (1184690) |
Headword 1 | 下記 |
Reading 1 | かき |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | the following |
Comment | How 'bout an antonym link to "上記". 上記 【じょうき】 (n,adj-no) above-mentioned; above-named; above; (P) [Ex] |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. And in the reverse direction too. |
Current Entry | 下記 [かき] /(n,adj-no) the following/ (1184690) |
Headword 1 | 下記 |
Reading 1 | かき |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | the following |
Comment | How 'bout an antonym link to "上記". 上記 【じょうき】 (n,adj-no) above-mentioned; above-named; above; (P) [Ex] |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 色鮮やか |
Reading 1 | いろあざやか |
Part-of-speech | n |
English 1 | vivid |
English 2 | brightly colored |
Cross-reference | 鮮やか |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | adj-na. |
Headword 1 | ロ軍 |
Reading 1 | ロぐん |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | russian army |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 労働者派遣業 |
Reading 1 | ろうどうしゃはけんぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | manpower business;manpower agency;manpower dispatching business |
Reference | www.roudoukyoku.go.jp/seido/haken/whathaken.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 上図 [じょうず] /(n) the upper illustration/ (1353550) |
Headword 1 | 上図 |
Reading 1 | じょうず |
Part-of-speech | n |
English 1 | the upper illustration |
Comment | How 'bout an antonym link to 下図? I don't know how common these two expressions are, as only ALC lists them too. However, I would say that anyone who can't read and understand them should not quit his day job. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 模擬裁判 |
Reading 1 | もぎさいばん |
Part-of-speech | n |
English 1 | moot court |
English 2 | mock trial |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 法教育 |
Reading 1 | ほうきょういく |
Part-of-speech | n |
English 1 | legal education |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | くじで選ぶ |
Reading 1 | くじてえらぶ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to choose by lot |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | くじで選ぶ |
Headword 2 | 籤で選ぶ |
Reading 1 | くじでえらぶ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to choose by lot |
Cross-reference | 籤 |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 科す |
Reading 1 | かす |
Part-of-speech | v5u |
English 1 | to inflict |
English 2 | to impose (a fine, etc.) |
Cross-reference | 科する |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 要領 [ようりょう] /(n) point/gist/essentials/outline/(P)/ (1546850) |
Headword 1 | 要領 |
Reading 1 | ようりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 要領を得ている) point |
English 2 | gist |
English 3 | essentials |
English 4 | outline |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ディアブロ /(?) Diablo (computer game)/GA/ |
Headword 1 | ディアブロ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | Diablo (computer game) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | To enamdict. |
Headword 1 | ウォークラフト |
Part-of-speech | pr |
English 1 | Warcraft |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拡張パック |
Reading 1 | かくちょうパック |
Part-of-speech | n |
English 1 | expansion pack (game) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 無料体験 [むりょうたいけん] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 無料体験 |
Reading 1 | むりょうたいけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Free trial |
Reference | * 無料体験レッスンを受けてみる
try a free lesson * ゲームソフトの無料体験版を〜にバンドルする bundle a complimentary trial version of a game software to |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 保存先 [ほぞんさき] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 保存先 |
Reading 1 | ほぞんさき |
Part-of-speech | ? |
English 1 | destination to save to |
English 2 | save location (for a file) |
Reference | * ダウンロードしたプログラムの保存先ファイルを選択する
select a destination file for the downloaded program * 画像の保存先 destination of the image to save * 静止画の保存先選択する specify where to save the still image * 〜の保存先を変更する change the destination to save * 〜の保存先を設定する specify the destination to save |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | プロビンス /(?) province/GA/ |
Headword 1 | プロビンス |
Part-of-speech | ? |
English 1 | province |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Try and fill in the part-of-speech. |
Headword 1 | 城郭都市 |
Reading 1 | じょうかくとし |
Part-of-speech | n |
English 1 | fortified city |
English 2 | walled city |
Reference | alc
wikipedia |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 歴史地区 |
Reading 1 | れきしちく |
Part-of-speech | n |
English 1 | historic district |
English 2 | historic center of a town |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | もじって |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | parodying |
Cross-reference | see 捩る |
Comment | This entry is only to mention that the kana version of the continuous form, which is often used, does not yet have the desired reference to the verb in its basic form |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 荷姿 |
Reading 1 | にすがた |
Part-of-speech | n |
Misc | ek |
English 1 | (1) mode of packing (2) packaging (3) packing (4) type of packing (5) style of packing |
Reference | http://eow.alc.co.jp/桁Э/UTF-8/ |
Name | David Stormer |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think just "packing/packaging" is enough. |
Headword 1 | 国際共同体 |
Reading 1 | こくさいきょうどうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | international community |
Cross-reference | 国際社会 |
Reference | wikipedia: 国際法 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国際公法 |
Reading 1 | こくさいこうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | public international law |
Reference | wikipedia |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 慣習法 [かんしゅうほう] /(n) common law/ (1811430) |
Headword 1 | 慣習法 |
Reading 1 | かんしゅうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) common law |
English 2 | (2) customary law (international law) |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国際人道法 |
Reading 1 | こくさいじんどうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | international humanitarian law |
English 2 | IHL |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国際刑事法 |
Reading 1 | こくさいけんじほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | international criminal law |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 実定法 [じっていほう] /(n) positive law/ (1952110) |
Headword 1 | 実定法 |
Reading 1 | じっていほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | positive law |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Amendment? |
Headword 1 | 実定国際法 |
Reading 1 | じっていこくさいほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | positive international law |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 国際協力 [こくさいきょうりょく] /international cooperation/LW2/ |
Headword 1 | 国際協力 |
Reading 1 | こくさいきょうりょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | international cooperation |
English 2 | LW2 |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | When "promoting" from other dictionary files, please remove the "LW", "RH". etc. tags. |
Current Entry | 国際金融 [こくさいきんゆう] /international finance/LW2/ |
Headword 1 | 国際金融 |
Reading 1 | こくさいきんゆう |
Part-of-speech | ? |
English 1 | international finance |
English 2 | LW2 |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 国際契約 [こくさいけいやく] /international contract (agreement)/LW1/ |
Headword 1 | 国際契約 |
Reading 1 | こくさいけいやく |
Part-of-speech | ? |
English 1 | international contract (agreement) |
English 2 | LW1 |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 国際私法 [こくさいしほう] /private international law/LW1/ |
Headword 1 | 国際私法 |
Reading 1 | こくさいしほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | private international law |
English 2 | the conflict of laws |
English 3 | LW1 |
Reference | gg5 |
Comment | Should I remove LW1? |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes. |
Current Entry | 挙げ足を取る;揚げ足を取る [あげあしをとる] /(exp) to find fault with someone/to flame someone/to trip up somebody/ (1586280) |
Headword 1 | 挙げ足を取る |
Headword 2 | 揚げ足を取る |
Reading 1 | あげあしをとる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to find fault with someone |
English 2 | to flame someone |
English 3 | to trip up somebody |
Comment | This should be made consistent with the other あげあし words in Edict. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've put 揚げ足を取る first. Is that what you meant? |
Current Entry | 音頭取り [おんどとり] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 音頭取り |
Reading 1 | おんどとり |
Part-of-speech | n |
English 1 | forward planning; planning |
English 2 | planner; leader |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=音頭取り&kind=jn&mode=1&kwassist=0 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 応用技術 [おようぎじゅつ] /(n) {comp} practical technology/ (2343080) |
Headword 1 | 応用技術 |
Reading 1 | おうようぎじゅつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} practical technology |
Comment | it said "おようぎじゅつ," without the う |
Name | Namioto Yasuna |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 光を放つ |
Reading 1 | ひかりをはなつ |
Part-of-speech | vs-i |
Comment | Verb code is given as vs-i, but should be v5t. "放つ" by itself is listed as v5t, which makes more sense. |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Oops. |
Current Entry | 凜;凛 [りん] /(adj-t,adv-to) cold/ (1564320) |
Headword 1 | 凛 |
Headword 2 | 凜 |
Reading 1 | りん |
Part-of-speech | adj-t,adv-to |
English 1 | cold |
Comment | I changed the order of the headwords. 凛 is far more common. |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 全般に [ぜんぱんに] /(adv) in general/ (1396030) |
Headword 1 | 全般に |
Reading 1 | ぜんぱんに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (See 全般) in general |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 全般的に [ぜんぱんてきに] /(adv) generally/universally/wholly/ (1396090) |
Headword 1 | 全般的に |
Reading 1 | ぜんぱんてきに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (See 全般的) generally |
English 2 | universally |
English 3 | wholly |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 火照る [ほてる] /(v5r,vi) to feel hot/to flush/to burn/ (1194010) |
Headword 1 | 火照る |
Reading 1 | ほてる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to feel hot |
English 2 | to flush |
English 3 | to burn |
Comment | The Japanese orthography for your example sentence (私は気まずい思い出からだ
がほてった。 I was feverish with embarrassment.) seems in error. Shouldn't it read: 私は気まずい思いで体がほてった。? There is no "memory" involved in this example, is there? |
Name | Charlie Fox |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Looks odd to me. Paul? |
Current Entry | 必要(P);必用(iK) [ひつよう] /(adj-na) (1) necessary/needed/essential/indispensable/(n) (2) necessity/need/requirement/(P)/ (1487660) |
Headword 1 | 必要 |
Headword 2 | 必用 |
Reading 1 | ひつよう |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (1) necessary |
English 2 | needed |
English 3 | essential |
English 4 | indispensable |
English 5 | (n) (2) necessity |
English 6 | need |
English 7 | requirement |
Comment | (2) 歯医者に行く必要はない。 You need not go to the dentist's.[F]
Isn't there an error in the example?? You need not -> You don't need I'm not sure, though. But there is an typo anyway, it should at least be "you need not to go" |
Name | Jacopo Tedeschi |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
There is an example feedback page. Better to use that.
The English in that example looks fine to me. I'd drop the "'s". |
Current Entry | 旧日本海軍 [きゅうにほんかいぐん] /(exp) The old Japanese navy/RH/TempSUB/ |
Headword 1 | 旧日本海軍 |
Reading 1 | きゅうにほんかいぐん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | The old Japanese navy |
English 2 | RH |
English 3 | TempSUB |
Reference | See below. |
Comment | I am not sure that I understand why there is an entry which says 'unknown' when it is considered that the meaning would be obvious. I wonder why the obviuos is not stated or the entry is deleted. Perhaps I have missed something, but the RH classification seems to indicate that an English Equivalent has not been found. As for me, I would prefer as much of the obvious to be stated as is reasonably possible. For example: with 国家間, I am not certain whether 間 should be かん,あいだ or something else. Most of my reference books, and your site, give the first two kanji. They also give various reading for the last kanji, but I have not found them all together in a reference tool. Sometimes [nay, usually] in text books the reading is given, but trying to search for such things in a text book is tiring to say the least, whereas searching on your site is a dream by contrast and a difinitive result of the ordinary is really great. [PS. I think on the Part-of-speech drop down box],
had better do a print from the submissions page so that I can look it up when in the amendments page.] |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Re: "I am not sure that I understand why there is an entry which says
'unknown' when it is considered that the meaning would be obvious."
. That "revhankan" file (i.e. "RH") consists mostly of kanji/kana pairs from the tables that drive a couple of input methods. The pairs that are already in EDICT, ENAMDICT, etc. have been removed, so what you see is the remainder. Not all deserve to end up as EDICT entries. I could change "UNKNOWN" to "NO TRANSLATION YET" if that would help. |