Current Entry | ¸ý [¤¯¤Á] /(n) (1) mouth/(2) opening/hole/gap/orifice/(3) mouth (of a bottle)/spout/nozzle/mouthpiece/(4) gate/door/entrance/exit/(5) speaking/speech/(6) talk (i.e. gossip)/(7) (See ¸ý¤Ë¹ç¤¦) taste/palate/(8) mouth (to feed)/(9) opening (i.e. vacancy)/available position/(10) (See ¸ý¤¬³Ý¤«¤ë) invitation/summons/(11) kind/sort/type/(12) opening (i.e. beginning)/(suf,ctr) (13) counter for mouthfuls, shares (of money), and swords/(P)/ (1275640) |
Headword 1 | ¸ý |
Reading 1 | ¤¯¤Á |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) mouth |
English 2 | (2) opening |
English 3 | hole |
English 4 | gap |
English 5 | orifice |
English 6 | (3) mouth (of a bottle) |
English 7 | spout |
English 8 | nozzle |
English 9 | mouthpiece |
English 1 | (4) gate |
English 1 | door |
English 1 | entrance |
English 1 | exit |
English 1 | (5) (See ¸ý¤òÍø¤¯) speaking |
English 1 | speech |
English 1 | talk (i.e. gossip) |
English 1 | (6) (See ¸ý¤Ë¹ç¤¦) taste |
English 1 | palate |
English 1 | (7) mouth (to feed) |
English 2 | (8) opening (i.e. vacancy) |
English 2 | available position |
English 2 | (9) (See ¸ý¤¬³Ý¤«¤ë) invitation |
English 2 | summons |
English 2 | (10) kind |
English 2 | sort |
English 2 | type |
English 2 | (11) opening (i.e. beginning) |
English 2 | (suf,ctr) (12) counter for mouthfuls, shares (of money), and swords |
Comment | > I'm happy to combine them. Will that give you too much pain?
Go for it. It's rather an odd bunch of sentences, it might be best if I take advantage of this to send in an examples update file. Then you could see the one's I've categorized under that sense for yourself. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Merged. |
Headword 1 | ´¶¤¸¤ë |
Reading 1 | ¤«¤ó¤¸¤ë |
Part-of-speech | v1 |
Reference | [vi] should be removed, not a ¼«Æ°»ì so far as I can tell (only 24,000,000 google hits for "¤ò´¶¤¸¤ë") |
Name | Richard VanHouten |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I see Kojien labels it ¼«Â¾. Dropping the "vi". |
Current Entry | ½ñ»ï [¤·¤ç¤·] /(n) bibliography/ (1344040) |
Headword 1 | ½ñ»ï |
Reading 1 | ¤·¤ç¤· |
Part-of-speech | n |
English 1 | bibliography |
Comment | What am I doing wrong. "comp" according to the glossary of terms means "computer/telecommunications". How then is the following, and I see many other examples throughout Edict, tied specifically to computers, etc.?
¹ñºÝ½ñ»ï ¡Ú¤³¤¯¤µ¤¤¤·¤ç¤·¡Û (n) {comp} international bibliography ¿·´©½ñ»ï ¡Ú¤·¤ó¤«¤ó¤·¤ç¤·¡Û (n) {comp} current bibliography Á´¹ñ½ñ»ï ¡Ú¤¼¤ó¤³¤¯¤·¤ç¤·¡Û (n) {comp} national bibliography Á̵ڽñ»ï ¡Ú¤½¤¤å¤¦¤·¤ç¤·¡Û (n) {comp} retrospective ½ñ»ïºîÀ®µ»½Ñ ¡Ú¤·¤ç¤·¤µ¤¯¤»¤¤¤®¤¸¤å¤Ä¡Û (n) {comp} bibliography ½ñ»ï»²¾È ¡Ú¤·¤ç¤·¤µ¤ó¤·¤ç¤¦¡Û (n) {comp} bibliographic reference ½ñ»ïɸ¼¨ ¡Ú¤·¤ç¤·¤Ò¤ç¤¦¤¸¡Û (n) {comp} biblid ½ñ»ïÍ×ÁÇ ¡Ú¤·¤ç¤·¤è¤¦¤½¡Û (n) {comp} bibliographic element |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have removed the "comp" from all those. They arrived when COMPDIC was merged in, but clearly they are of wider use. That's part of the reason for the merge. |
Current Entry | ¤Ë¤«¤±¤Æ /(exp) about (i.e. approx. time or place)/on/concerning/at/(P)/ (2034300) |
Headword 1 | ¤Ë¤«¤±¤Æ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (See ³Ý¤±¤ë) about (i.e. approx. time or place) |
English 2 | on |
English 3 | over (e.g. the weekend, etc.) |
English 4 | at |
English 5 | (2) (See ¤Ë¤«¤±¤Æ¤Ï) concerning |
Comment | Maybe slightly improved. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸ø³«¿Þ½ñ´Û [¤³¤¦¤«¤¤¤È¤·¤ç¤«¤ó] /(n) public library/ (1273410) |
Headword 1 | ¸ø³«¿Þ½ñ´Û |
Reading 1 | ¤³¤¦¤«¤¤¤È¤·¤ç¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | public library |
Comment | Call me old-fashioned (but not old). Somehow I prefer the following entries not in Edict:
¸øΩ¿Þ½ñ´Û »ÔΩ¿Þ½ñ´Û ¸øΩ and »ÔΩ are for me much easier to understand, because they are so very common. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Added both those. For "public library" dictionaries seem to give all three. |
Current Entry | º¹Ê¬ [¤µ¤Ö¤ó] /(n) {comp} (computer) |
Headword 1 | º¹Ê¬ |
Reading 1 | ¤µ¤Ö¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} (computer) "diff" |
English 2 | increment |
Comment | Does this need a (computer) and a {comp} ? |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Probably not. |
Current Entry | ¸í¿Ç [¤´¤·¤ó] /(n,vs) wrong diagnosis/ (1271400) |
Headword 1 | ¸í¿Ç |
Reading 1 | ¤´¤·¤ó |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | wrong diagnosis |
English 2 | misdiagnosis |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Á´ÎÀÀ© [¤¼¤ó¤ê¤ç¤¦¤»¤¤] /(n) system where all students live in dormitories/ (1824230) |
Headword 1 | Á´ÎÀÀ© |
Reading 1 | ¤¼¤ó¤ê¤ç¤¦¤»¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | system where all students live in dormitories |
English 2 | boarding school |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Isn't it only "boarding school" as an abbreviation of Á´ÎÀÀ©¤Î³Ø¹». |
Current Entry | ²óž(P);²öž [¤«¤¤¤Æ¤ó] /(n,vs) rotation/revolution/turning/(P)/ (1199640) |
Headword 1 | ²óž |
Headword 2 | ²öž |
Reading 1 | ¤«¤¤¤Æ¤ó |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | rotation |
English 2 | revolution |
English 3 | turning |
Comment | Any interest in making a synonym link to:
¼«Å¾ ¡Ú¤¸¤Æ¤ó¡Û (n,vs) rotation; turning; spin |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²óž(P);²öž [¤«¤¤¤Æ¤ó] /(n,vs) rotation/revolution/turning/(P)/ (1199640) |
Headword 1 | ²óž |
Headword 2 | ²öž |
Reading 1 | ¤«¤¤¤Æ¤ó |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | rotation |
English 2 | revolution |
English 3 | turning |
Comment | Any interest in making a synonym link to:
¼«Å¾ ¡Ú¤¸¤Æ¤ó¡Û (n,vs) rotation; turning; spin Addendum: Technically ¼«Å¾ means to rotate on an axis (bicycle wheel) and ²óž means to revolve around something, ie the earth around the sun. I wonder if a geostationary satellite (Clark Belt) would be said to ²óž? Food for thought. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have added comments to those entries. |
Current Entry | ¸ý¤Ë¤¹¤ë [¤¯¤Á¤Ë¤¹¤ë] /(exp,vs-i) to taste/to eat/to speak of/to refer to/ (1275750) |
Headword 1 | ¸ý¤Ë¤¹¤ë |
Reading 1 | ¤¯¤Á¤Ë¤¹¤ë |
Part-of-speech | exp,vs-i |
English 1 | (1) to taste |
English 2 | to eat |
English 3 | (2) to speak of |
English 4 | to refer to |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Æöè [¤È¤Ã¤¯] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | Æöè |
Headword 1 | ÆÃÊ̹ÔÀ¯¶è |
Headword 2 | ¹½Â¤²þ³×ÆÃÊ̶è°è |
Headword 3 | ·ÐºÑÆöè |
Reading 1 | ¤È¤Ã¤¯ |
Part-of-speech | abbrev. |
English 1 | abbreviation of as above |
English 2 | RH |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ç‰¹åŒ |
Submission Type | new |
Editorial Comment | GG5 says Æöè is an abbreviation of ÆÃÊ̶è, and is used in all those Chinese terms. I have aligned Æöè/¤È¤Ã¤¯ to ÆÃÊ̶è/¤È¤¯¤Ù¤Ä¤¯. |
Current Entry | ²Ð¾È¤ë [¤Û¤Æ¤ë] /(v5r,vi) to feel hot/to flush/to burn/ (1194010) |
Headword 1 | ²Ð¾È¤ë |
Reading 1 | ¤Û¤Æ¤ë |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to feel hot |
English 2 | to flush |
English 3 | to burn |
Comment | > »ä¤Ïµ¤¤Þ¤º¤¤»×¤¤½Ð¤«¤é¤À¤¬¤Û¤Æ¤Ã¤¿¡£
> I was feverish with embarrassment. > Looks odd to me. Paul? It's a ÊÑ´¹¥ß¥¹. Should be »ä¤Ïµ¤¤Þ¤º¤¤»×¤¤¤Ç¤«¤é¤À¤¬¤Û¤Æ¤Ã¤¿¡£ It's not the best of the example sentences for ²Ð¾È¤ë, so I moved the ~ to Èà½÷¤Î¤Û¤Û¤ÏÃѤº¤«¤·¤µ¤Ç²Ð¾È¤Ã¤¿¡£ Her cheeks burned with shame. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Éλà¾õÂÖ [¤Ò¤ó¤·¤¸¤ç¤¦¤¿¤¤] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | Éλà¾õÂÖ |
Reading 1 | ¤Ò¤ó¤·¤¸¤ç¤¦¤¿¤¤ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | moribund; near death |
English 2 | RH |
Reference | http://eow.alc.co.jp/Éλà¾õÂÖ/EUC-JP/ |
Comment | ALC's English is slightly wonky since "moribund" by itself implies a condition or state, so I've edited the English there. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Éλà¾õÂÖ [¤Ò¤ó¤·¤¸¤ç¤¦¤¿¤¤] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | Éλà¾õÂÖ |
Reading 1 | ¤Ò¤ó¤·¤¸¤ç¤¦¤¿¤¤ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | moribund; near death; barely alive |
English 2 | RH |
Reference | http://eow.alc.co.jp/Éλà¾õÂÖ/EUC-JP/ |
Comment | ALC's English is slightly wonky since "moribund" by itself implies a condition or state, so I've edited the English there.
Adding "barely alive" in memory of Steve Austin (a man barely alive) |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Fixed up the POS. |
Headword 1 | ¥Ð¥ë¥¿¥óÀ±¿Í |
Reading 1 | ¥Ð¥ë¥¿¥ó¤»¤¤¤¸¤ó |
Part-of-speech | u |
English 1 | Alien Baltan, alien race in Ultraman |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Alien_Baltan & Japanese link from there |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ù¥Ã¥³¥¦¥¿¥± |
Part-of-speech | n |
English 1 | Fomitella fraxinea |
Reference | Found on Google, sorry I forgot to put this in to the new entry a minute ago. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | È´¤±³Ì [¤Ì¤±¤¬¤é] /(n) casting off skin/ (1478210) |
Headword 1 | È´¤±³Ì |
Reading 1 | ¤Ì¤±¤¬¤é |
Part-of-speech | n |
English 1 | cast off skin |
English 1 | husk |
English 2 | empty shell |
English 3 | exuvia (biol.) |
Reference | http://eow.alc.co.jp/È´¤±³Ì/EUC-JP/ |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |