New Entries/Amendments for 2008-08-24

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 24 August.
Current Entry記載 [きさい] /(n,vs) mention/entry/(P)/ (1223230)
Headword 1記載
Reading 1きさい
Part-of-speechn,vs
English 1mention
English 2entry
CommentI might be inclined to:
1) include "listing, registration (or booking)" to the above renderings which I think are pretty good.
2) Include 記録 as a syn link or reference link
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Expanded the glosses & added xref to 記録.

Current Entry引照 [いんしょう] /(n,vs) reference/ (1169550)
Headword 1引照
Reading 1いんしょう
Part-of-speechn,vs
English 1reference
CommentNot to be disrespectful but I really don't like this 引照 entry. Two reasons:
1) It's not found in Yahoo, Goo or even Space ALC, using the 引照 kanji writing. Using kana only I did manage to find いんしょう【引証】in Yahoo only and then the very common いんしょう 印章 (only) in Goo.
2) For those who prefer to speak the language in lieu of reading and writing it (me), I find this entry too easily confused with the very common 印象 as in the even more common 第一印象 (which I can't help but feel was stolen, ah borrowed, from English.
In conclusion, I believe the 引照 is probably a typo or data entry mistake and should be removed.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment 引照 is alive and well in:
GG5: a reference; a quotation (for reference).
Kojien: 他の事柄を引き参照すること。
Daijirin: 文献などを引き合わせて比べること。

Current Entry校正刷;校正刷り [こうせいずり] /(n) galley proofs/ (1279570)
Headword 1校正刷
Headword 2校正刷り
Reading 1こうせいずり
Part-of-speechn
English 1galley proofs
CommentNot knowing what the hey "galley proofs" are, I looked galley up in Merriam-Webster and found: "a proof of typeset matter especially in a single column before being made into pages" Quite honestly, although I doubt that I could ever squeeze that word into a pub conversation, I do believe it should be clarified for those who can.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Added: "proof sheet; printer's proof".

Headword 1平和憲法
Reading 1へいわけんぽう
Part-of-speechn
English 1peaceful constitution
English 2pacifist constitution
English 3Japanese constitution
Cross-reference日本国憲法
Referencewikipedia (日本国憲法第9条) + gg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1被占領期
Reading 1ひせんりょうき
Part-of-speechn
English 1occupation period
English 2period during which America occupied Japan
Referenceweb + ”被占領国‘
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment -> occupation period (e.g. post-WWII period during which the Allies occupied Japan)".


(0)
Current Entry成文憲法 [せいぶんけんぽう] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1成文憲法
Reading 1せいぶんけんぽう
Part-of-speechn
English 1written constitution
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry会社の不存在 [かいしゃのふそんざい] /non-existence of a business corporation/LW1/
Headword 1会社の不存在
Reading 1かいしゃのふそんざい
Part-of-speechexp
English 1non-existence of a business corporation
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry不存在 [ふそんざい] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1不存在
Reading 1ふそんざい
Part-of-speechn
English 1inexistence (legal)
English 2non-existence (legal)
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment "inexistence"? I'll put "(n,adj-no) non-existence/absence/lack/"


(0)
Current Entry硬性憲法 [こうせいけんぽう] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1硬性憲法
Reading 1こうせいけんぽう
Part-of-speechn
English 1entrenched provision of the constitution
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry軟性憲法 [なんせいけんぽう] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1軟性憲法
Reading 1なんせいけんぽう
Part-of-speechn
English 1non-entrenched clause of the constitution
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1左記補足
Reading 1さきほそく
Part-of-speechn
English 1Following supplements
NameR.A.N. Murthy
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1DL
Reading 1ディーエル
Part-of-speechn
English 1download
Cross-referenceダウンロード
Referencehttp://page12.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/p119982863
CommentI haven't checked whether you have an entry for ダウンロード at the time of entering this.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry傾れ込む;雪崩れ込む [なだれこむ] /(v5m,vi) to rush or crowd into/to surge into/ (1599510)
Headword 1なだれ込む
Headword 2雪崩れ込む
Headword 3傾れ込む
Reading 1なだれこむ
Part-of-speechv5m,vi
English 1to rush or crowd into
English 2to surge into
ReferenceGoogits (this time I didn't forget the quotation marks around the keywords)
Japanese IME Anthy suggests なだれ込む as the first option.
朝日新聞 uses なだれ込む.
ALC only lists なだれ込む.
CommentNewly added なだれ込む as the first headword. Headwords ordered by commonness according to Googits.
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1大いに力
Reading 1おおいにちから
Part-of-speechexp
English 1very strong
English 2great strength
ReferenceSee below.
CommentI was searching for the reading of the above by way of seeking confirmation so I give the above reading and meaning based upon what seems to be right. The first part of the above, namely: 大いに is included in your data and perhaps you may say that it is unnecessary to include the full expression. However, just below the entry for 大いに appears the expression '大いに喜ぶ' so I was emboldened to make this submission.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Probably worth having. I think it means "a lot of effort", rather than "great strength".

Headword 1当たり障らず
Reading 1あたりさわらず
Part-of-speechexp
English 1avoiding to commit oneself
English 2noncommittal
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment Where was this in GG5? Can you give the entry and the full quotation?

Current Entry散播き [ばらまき] /(n) (uk) broadcasting (e.g. seed)/distributing (e.g. favours)/disseminating/ (2103970)
Headword 1散播き
Headword 2ばら撒き
Reading 1ばらまき
Part-of-speechn
English 1(uk) broadcasting (e.g. seed)
English 2distributing (e.g. favours)
English 3disseminating
NameAlan Rominger
Submission Typeamend
Editorial Comment