Headword 1 | ÁêÊÂ¤Ö |
Reading 1 | ¤¢¤¤¤Ê¤é¤Ö |
Part-of-speech | v5b |
English 1 | to line up with |
Reference | e.g., Nelson 3920.8 |
Comment | It seems fairly common so I hope that I have not missed something obvious. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ~4k WWW hits is "fairly rare". Apart from that (New) Nelson ref, it's not listed anywhere I can find. Áêʤó¤Ç is rather more common. |
Current Entry | åÓ¤ê¤òÌ᤹ [¤è¤ê¤ò¤â¤É¤¹] /(exp) to get back together again/to be reconciled/ (1570550) |
Headword 1 | åÓ¤ê¤òÌ᤹ |
Headword 2 | ¤è¤ê¤òÌ᤹ |
Reading 1 | ¤è¤ê¤ò¤â¤É¤¹ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to get back together again |
English 2 | to be reconciled |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ñ¥ó¾Æ¤´ï |
Reading 1 | ¤Ñ¤ó¤ä¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bread baking machine |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Please use katakana in the reading where there is katakana in the kanji form. In this case, ¥Ñ¥ó¤ä¤¤. |
Current Entry | »Î½î [¤·¤·¤ç] /(?) UNKNOWN/ |
Headword 1 | »Î½î |
Reading 1 | ¤·¤·¤ç |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) samurai and commoners |
English 2 | (2) normal people (as opposed to people of a high social standing) |
Reference | yahoo:
£± Éð»Î¤È½î̱¡£ £² ¿Èʬ¤Î¹â¤¤¿Í¤ËÂФ·¤Æ¡¢°ìÈ̤οÍ̱¡£ goo: ¤·¤·¤ç 1 ¡Ú»Î½î¡Û (1)»Î¿Í¤È½î̱¡£ (2)¡Êµ®¿Í¤ËÂФ·¤Æ¡Ë°ìÈ̤ο͡¹¡£ »°¾ÊƲÄ󶡡ÖÂç¼ÎÓ ÂèÆóÈǡפè¤êËÞÎã¤Ï¤³¤Á¤é |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | »Î¿Í [¤·¤¸¤ó] /a person of extensive learning/BU/ |
Headword 1 | »Î¿Í |
Reading 1 | ¤·¤¸¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1)samurai |
English 2 | (2) person of extensive learning |
English 3 | person of great culture |
English 4 | person of superior social standing |
Reference | goo:
¤·¤¸¤ó 1 ¡Ú»Î¿Í¡Û (1)¤µ¤à¤é¤¤¡£ (2)¶µÍÜ¡¦Ãϰ̤Τ¢¤ë¿Í¡£ yahoo: £± ¤µ¤à¤é¤¤¡£Éð»Î¡£ £² ¹â¤¤¶µÍܤÈÆÁ¤òÈ÷¤¨¤¿¿Í¡£¤Þ¤¿¡¢¼Ò²ñŪÃϰ̤ι⤤¿Í¡£¿Í»Î¡£¡Ö¡½¤Î¸ò¤ï¤ê¡× |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ºÆ¸« [¤µ¤¤¤±¤ó] /(n,vs) looking at again/watching again/discovering again/ (2398720) |
Headword 1 | ºÆ¸« |
Reading 1 | ¤µ¤¤¤±¤ó |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | looking at again |
English 2 | watching again |
English 3 | discovering again |
English 4 | see again |
Reference | goo:
Ʊ¤¸¤â¤Î¤ò¤â¤¦°ìÅÙ¸«¤ë¤³¤È¡£¤Þ¤¿¡¢¤â¤¦°ìÅÙ¸«¤¤¤À¤¹¤³¤È¡£ ¡ÖÃã´ï¤Î¡½¤ò´ê¤¦¡×¡ÖÆüËÜÈþ¡½¡× |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ñ°ì̱² [¤¿¤ó¤¤¤Ä¤ß¤ó¤¾¤¯] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ñ°ì̱² |
Reading 1 | ¤¿¤ó¤¤¤Ä¤ß¤ó¤¾¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | racially homogeneous |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Can't possibly be a noun. (It's "adj-no".) |
Headword 1 | ñ°ì̱²¹ñ²È |
Reading 1 | ¤¿¤ó¤¤¤Ä¤â¤ó¤¾¤¯¤³¤Ã¤« |
Part-of-speech | n |
English 1 | ethnically homogeneous nation |
English 2 | racially homogeneous nation |
Reference | alc
* ñ°ì̱²¹ñ²È an ethnically homogeneous nation // folk state // homogeneous country // homogeneous state // racially homogeneous nation |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ï¥Þ¥«¥ó¥¾¥¦ /(?) Daylily/GA/ |
Headword 1 | ¥Ï¥Þ¥«¥ó¥¾¥¦ |
Headword 1 | ÉͳþÁð |
Reading 0 | ¥Ï¥Þ¥«¥ó¥¾¥¦ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | Daylily |
English 2 | GA |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ±à·ÝÉʼï [¤¨¤ó¤²¤¤¤Ò¤ó¤·¤å] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ±à·ÝÉʼï |
Reading 1 | ¤¨¤ó¤²¤¤¤Ò¤ó¤·¤å |
Part-of-speech | ? |
English 1 | cultivar; cultivated variety of a plant |
English 2 | RH |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Cultivar
and links from. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ñ°ì̱²¹ñ²È |
Reading 1 | ¤¿¤ó¤¤¤Ä¤ß¤ó¤¾¤¯¤³¤Ã¤« |
Part-of-speech | n |
English 1 | ethnically homogeneous nation |
English 2 | racially homogeneous nation |
Reference | fixed mistake in reading |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ´ðËܸ¢ [¤¤Û¤ó¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ´ðËܸ¢ |
Reading 1 | ¤¤Û¤ó¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | fundamental right (legal) |
Reference | wikipedia:
¿Í¸¢¡Ê¤¸¤ó¤±¤ó¡Ë¤È¤Ï¡¢¿Í¤Î¸¢Íø¡£Ä̾ï¤Ï´ðËܸ¢¤ä´ðËÜŪ¿Í¸¢ (fundamental human rights) ¤ÈƱµÁ¤Î¤â¤Î¤È¤·¤Æ¤È¤é¤¨¤é¤ì¤ë¡£¤¿¤À¤·¡¢´ðËܸ¢¤È¤¤¤¦¾ì¹ç¤È¤Ï°ã¤¤¡¢Â¾¿Í¤«¤éÍ¿¤¨¤é¤ì¤¿¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯À¸ÍèŪ¤Ëͤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤È¤¤¤¦¥Ë¥å¥¢¥ó¥¹¤Ç¸ì¤é¤ì¤ë¤³¤È¤¬ÆüËܤǤÏ¿¤¤¡£ |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ´ðËܸ¢ [¤¤Û¤ó¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ´ðËܸ¢ |
Reading 1 | ¤¤Û¤ó¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | fundamental right (legal) |
English 2 | fundamental human right |
Reference | ¿Í¸¢¡Ê¤¸¤ó¤±¤ó¡Ë¤È¤Ï¡¢¿Í¤Î¸¢Íø¡£Ä̾ï¤Ï´ðËܸ¢¤ä´ðËÜŪ¿Í¸¢ (fundamental human rights) ¤ÈƱµÁ¤Î¤â¤Î¤È¤·¤Æ¤È¤é¤¨¤é¤ì¤ë¡£¤¿¤À¤·¡¢´ðËܸ¢¤È¤¤¤¦¾ì¹ç¤È¤Ï°ã¤¤¡¢Â¾¿Í¤«¤éÍ¿¤¨¤é¤ì¤¿¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯À¸ÍèŪ¤Ëͤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤È¤¤¤¦¥Ë¥å¥¢¥ó¥¹¤Ç¸ì¤é¤ì¤ë¤³¤È¤¬ÆüËܤǤÏ¿¤¤¡£
alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ϫƯ´ðËܸ¢ [¤í¤¦¤É¤¦¤¤Û¤ó¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ϫƯ´ðËܸ¢ |
Reading 1 | ¤í¤¦¤É¤¦¤¤Û¤ó¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic labor rights |
English 2 | basic workers' rights |
Reference | alc
# ϫƯ´ðËܸ¢ basic labor rights // basic legal rights of labor // basic rights in labor // basic rights of employees // basic workers' rights // charter of worker |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | À¸Ì¿¸¢ [¤»¤¤¤á¤¤¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | À¸Ì¿¸¢ |
Reading 1 | ¤»¤¤¤á¤¤¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | right to life |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼«Á³¸¢ [¤·¤¼¤ó¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ¼«Á³¸¢ |
Reading 1 | ¤·¤¼¤ó¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | a natural right |
English 2 | a right under natural law |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¹ñ²È¼ç¸¢ |
Reading 1 | ¤³¤Ã¤«¤·¤å¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | state sovereignty |
English 2 | national sovereignty |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ·ÐºÑ¼«Í³¼çµÁ |
Reading 1 | ¤±¤¤¤¶¤¤¤¸¤æ¤¦¤·¤å¤® |
Part-of-speech | n |
English 1 | economic liberalism |
Reference | ·ÐºÑŪ¼«Í³¤ò½Å»ë¤¹¤ëΩ¾ì¤«¤é¡¢±Ñ¸ì·÷¤Ç¤ÏEconomic liberalism(·ÐºÑ¼«Í³¼çµÁ)¤äMarket liberalism(»Ô¾ì¼«Í³¼çµÁ)¤È¤â¸Æ¤Ð¤ì¤ë[1]¡£¡£
wikipedia |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Í⡹·î [¤è¤¯¤è¤¯¤²¤Ä] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | Í⡹·î |
Headword 1 | ÍâÍâ·î |
Reading 1 | ¤è¤¯¤è¤¯¤²¤Ä |
Part-of-speech | n-t |
English 1 | two months later |
English 2 | the month after next |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡Ö¼¡¤Î¼¡¤Î·î¡£¤µ¤é¤¤¤²¤Ä¡£¡× |
Comment | from RH |
Name | Alex |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ˡů³Ø [¤Û¤¦¤Æ¤Ä¤¬¤¯] /philosophy of law/LW1/ |
Headword 1 | ˡů³Ø |
Reading 1 | ¤Û¤¦¤Æ¤Ä¤¬¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | philosophy of law |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Í⡹ǯ [¤è¤¯¤è¤¯¤Í¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | Í⡹ǯ |
Headword 1 | ÍâÍâǯ |
Reading 1 | ¤è¤¯¤è¤¯¤Í¤ó |
Part-of-speech | n-t |
English 1 | two years later |
English 2 | year after next |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡Ö¼¡¤Î¼¡¤Îǯ¡£¤µ¤é¤¤¤Í¤ó¡£¡× |
Comment | from RH |
Name | Alex |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼Ò²ñ¸¢ [¤·¤ã¤«¤¤¤±¤ó] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ¼Ò²ñ¸¢ |
Reading 1 | ¤·¤ã¤«¤¤¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | social right (legal) |
English 2 | economic right |
Reference | wikipedia
alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ±«¸Í [¤¢¤Þ¤É] /(n) sliding storm door/(P)/ (1171970) |
Headword 1 | ±«¸Í |
Reading 1 | ¤¢¤Þ¤É |
Part-of-speech | n |
English 1 | sliding storm door |
Comment | perhaps "shutter" would be better than "door", as these often cover windows, and we have:
±«¸Í¤ò·«¤ë ¡Ú¤¢¤Þ¤É¤ò¤¯¤ë¡Û (exp) to roll open the shutters Íò¤¬±«¸Í¤ò¤¬¤¿¤¬¤¿¤È¤Ê¤é¤·¤¿¡£ The storm rattled the shutters. JAANUS says "Wooden shutters constructed at the various openings of a building". |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »é [¤ä¤Ë;¥ä¥Ë] /(n) (1) nicotine/resin/(cigarette) tar/(2) sleep in one's eyes (eye mucus)/ (1311760) |
Headword 1 | Ȏ |
Reading 1 | ¤ä¤Ë |
Reading 2 | ¥ä¥Ë |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) nicotine |
English 2 | resin |
English 3 | (cigarette) tar |
English 4 | (2) sleep in one's eyes (eye mucus) |
Comment | i don't think "nicotine" should be listed first here. that's ¥Ë¥³¥Á¥ó
(1) resin (2) (tobacco) resin tar nicotine (3) sleep (in one's eyes, i.e. eye mucus) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë°Í¸¾É [¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤¤¤¾¤ó¤·¤ç¤¦] /(n) alcoholism/ (1019290) |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë°Í¸¾É |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤¤¤¾¤ó¤·¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcohol dependency |
English 2 | alcoholism |
Comment | "alcohol dependency" seems the better translation |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë°ûÎÁ [¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤¤¤ó¤ê¤ç¤¦] /(n) alcoholic drinks/ (1961340) |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë°ûÎÁ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤¤¤ó¤ê¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcoholic drink |
English 2 | alcoholic beverage |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÀ´Î¾ã³² |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤»¤¤¤«¤ó¤·¤ç¤¦¤¬¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcoholic liver disease |
Reference | koj, alc, google |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÃæÆÇ [¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤Á¤å¤¦¤É¤¯] /(n) alcoholism/ (1959100) |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÃæÆÇ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤Á¤å¤¦¤É¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcoholism |
English 2 | alcohol addiction |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÅÙ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤É |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcohol content (usu. expressed per cent) |
Reference | koj, daij |
Comment | i'm surprised this wasn't in here seeing as it's on every bottle of booze in the country
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¥é¥ó¥× |
Part-of-speech | n |
English 1 | alcohol lamp |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÄÒ¤± |
Headword 2 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÄÒ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤Å¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) preserving in alcohol |
English 2 | (2) pickling one's liver |
English 3 | drinking incessantly |
English 4 | being a souse |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÄÒ¤± |
Headword 2 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ëÄÒ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥³¡¼¥ë¤Å¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) preserving in alcohol |
English 2 | (2) pickling one's liver |
English 3 | drinking incessantly |
English 4 | being a souse |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÐÖ¤Ë |
Headword 2 | ¿ï¤Ë |
Reading 1 | ¤Þ¤Þ¤Ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) as (i.e. "do as one is told") |
English 2 | (2) as (i.e. "as we age we gain wisdom") |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÐÖ¤Ë |
Headword 2 | ¿ï¤Ë |
Reading 1 | ¤Þ¤Þ¤Ë |
Part-of-speech | exp |
Misc | uk |
English 1 | (1) as (i.e. "do as one is told") |
English 2 | (2) as (i.e. "as we age we gain wisdom") |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | oops. (uk) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ËàÇüÛÌ [¤Þ¤Þ¤] /(n) {Buddh} Mamaki/ (1523860) |
Headword 1 | ËàÇüÛÌ |
Reading 1 | ¤Þ¤Þ¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} Mamaki |
Comment | all online hits but one or two seem to come from edict.
this is in the digital dictionary of buddhism, but that's mainly chinese. and since "mamaki" seems to be a kind of hawaiian tree, this gloss isn't very helpful. perhaps better left in buddhdic or maybe enamdict? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ëɺҽµ´Ö |
Reading 1 | ¤Ü¤¦¤µ¤¤¤·¤å¤¦¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | Disaster Preparedness Week |
Reference | http://www.tfd.metro.tokyo.jp/ts/sa/p34.html |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ËɺҤÎÆü |
Reading 1 | ¤Ü¤¦¤µ¤¤¤Î¤Ò |
Part-of-speech | n |
English 1 | Disaster Preparedness Day (September 1st) |
Reference | See previous submission |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÆóÉ´½½Æü [¤Ë¤Ò¤ã¤¯¤È¤¦¤«] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | ÆóÉ´½½Æü |
Reading 1 | ¤Ë¤Ò¤ã¤¯¤È¤¦¤« |
Part-of-speech | ? |
English 2 | RH |
Comment | Merge with other entry |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The ¤È¤¦¤« is wrong for ½½Æü. |
Current Entry | Ãù¿åÃÓ [¤Á¤ç¤¹¤¤] /(?) UNKNOWN/ |
Headword 1 | Ãù¿åÃÓ |
Reading 1 | ¤Á¤ç¤¹¤¤ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | to delete |
Comment | Maybe it's just a mistake to be removed? |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¢¥ó¥Æ¥Ê¥·¥ç¥Ã¥× /(n) antenna shop/ (1020420) |
Headword 1 | ¥¢¥ó¥Æ¥Ê¥·¥ç¥Ã¥× |
Part-of-speech | n |
English 1 | antenna shop (trans) |
English 1 | (1) showroom |
English 2 | (1) shop used for testing sales of new products |
English 3 | (2) shop selling local specialities to Tokyo |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/アンテナショップ |
Comment | "Antenna shop" appears to be a bit of ÏÂÀ½±Ñ¸ì. I couldn't find this meaning for the words from the first page of a Google search - all I saw were shops selling actual antennas. The meanings above are what I got from a brief reading of the Wikipedia article in the references. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Nice catch. Daijirin confirms: ¿·¾¦Éʤò»î¸³Åª¤ËÇä¤ê½Ð¤¹¾®ÇäŹÊÞ¡£¾ÃÈñ¼Ô¤ÎÈ¿±þ¤òõ¤ë¥¢¥ó¥Æ¥Ê¤ÎƯ¤¤ò¤â¤Ä¤³¤È¤«¤é¤¤¤¦¡£¥Ñ¥¤¥í¥Ã¥È¥·¥ç¥Ã¥×¡£ I've amended the ¥Ñ¥¤¥í¥Ã¥È¥·¥ç¥Ã¥× entry too and cross-reffed. |
Headword 1 | ÆóÉ´½½Æü |
Reading 1 | ¤Ë¤Ò¤ã¤¯¤È¤¦¤« |
Part-of-speech | n |
English 1 | RH |
Comment | _Don't_ merge with other entry. This is just in the revhenkan data because they wanted this typo/misspelling to be able to beÊÑ´¹ed. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | é× [¤¦¤¸] /(n) maggot/larva/grub/ (1957180) |
Headword 1 | é× |
Reading 1 | ¤¦¤¸ |
Reading 2 | ¥¦¥¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) maggot |
English 2 | larva |
English 3 | grub |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Àè»Ã¤¯ |
Reading 1 | ¤µ¤¤·¤Ð¤é¤¯ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | a short while before |
English 2 | just a while ago |
Reference | See below. |
Comment | I was searching in order to check the reading; so my reading is speculative. The above seems to be used quite a bit, but I have not found the combination in any reference source as yet, and Google hits are only few in number. On a connected point, I am sorry to be a dunderhead, but what is 'GG5' when referred to as a source reference? I have not found a meaning for the reference in your notes, nor have I found a logical reference on other searches, save a note which said that GG4 is now 30 years old. Also, I am wondering what 'NNSJ' means [Dennis, 31/08/08]. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
In the translation community, the big green-coloured Kenkyusha JE dictionary
is known as the "Green Goddess". When the 5th edition came out in 2003,
people began to refer to it as "GG5" to distinguish it from the 1974 4th edition. I think NNSJ means "non-native speaker of Japanese".
I don't think an entry for "Àè»Ã¤¯" is that appropriate. Many hits are for things like "¤½¤ÎÀè¡¢»Ã¤¯...". |