Current Entry | 鉏 [そご] /(n,vs) inconsistency/discord/conflict/discrepancy/contradiction/failure/frustration/ (9000830) |
Headword 1 | 鉏 |
Reading 1 | そご |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inconsistency |
English 2 | discord |
English 3 | conflict |
English 4 | discrepancy |
English 5 | contradiction |
English 6 | failure |
English 7 | frustration |
Comment | Should this be separate from 齟齬? |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It has to be at present, as it uses JIS212 kanji which for editing/processing reasons are separated from the others. |
Headword 1 | 先暫く |
Headword 2 | 先しばらく |
Reading 1 | さきしばらく |
Part-of-speech | exp |
Comment | I don't think 先 and 暫く are particularly 'linked' thus I don't think this makes a good (exp) entry. For example:
今日、明日はこれから先しばらく無い連休でした。 "これから先" (2,380,000 Google hits) could be an entry "from now on" or "しばらくない" (83,900) might be an entry "(exp,adj) first ○○ in a while; not occurring for some time", but "先しばらく" doesn't really make much sense when you try to consider it as one lump. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, that was my conclusion. |
Headword 1 | 集団全体 |
Reading 1 | しゅうだんぜんたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | group |
English 2 | survey group |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Ref? Where does "survey" come in? |
Headword 1 | 高所得者 |
Reading 1 | こうしょとくしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | people/person on top of the income scake, top earner |
Cross-reference | 低所得者 |
Reference | a printed article from asahi-shinbun. words checked with my japanese teacher. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | scake? |
Current Entry | 鉏 [そご] /(n,vs) inconsistency/discord/conflict/discrepancy/contradiction/failure/frustration/ (9000830) |
Headword 1 | 鉏 |
Reading 1 | そご |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inconsistency |
English 2 | discord |
English 3 | conflict |
English 4 | discrepancy |
English 5 | contradiction |
English 6 | failure |
English 7 | frustration |
Comment | this should just be deleted, i think
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Once we get to the future database I'll merge it with 齟齬. |
Headword 1 | 姻戚関係 |
Reading 1 | いんせきかんけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | relation by marriage |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 沸く(P);湧く(P);涌く(iK) [わく] /(v5k,vi) (1) (esp. 沸く) to boil/to grow hot (of water)/(2) (esp. 沸く) to gush forth (of water)/to surge/(3) to get excited/to take place energetically/(4) to spring up from the ground/to flow from the ground/(5) to appear (of sweat, tears)/(6) to be generated (of emotions)/(P)/ (1606680) |
Headword 1 | 沸く |
Headword 2 | 湧く |
Headword 3 | 涌く |
Reading 1 | わく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (1) (esp. 沸く) to boil |
English 2 | to grow hot (of water) |
English 3 | (2) (esp. 沸く) to gush forth (of water) |
English 4 | to surge |
English 5 | (3) to get excited |
English 6 | to take place energetically |
English 7 | (4) to spring up from the ground |
English 8 | to flow from the ground |
English 9 | (5) to appear (of sweat, tears) |
English 1 | (6) to be generated (of emotions) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
Comment | As Paul mentioned here (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/2007-03/subs2007-03-09.html), Daijirin separates the わくs, as does every other dictionary I checked.
This should be: 沸く [わく] (1) to grow hot (of water, etc.)/to boil (2) to be in a state of excitement 湧く,涌く [わく] (1) to well/to gush/to spring out (2) to appear (esp. suddenly) (3) to hatch (esp. of parasitic insects, etc.) The (iK) on 涌く seems unnecessary. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. Split. |
Current Entry | 帰結 [きけつ] /(n,vs) conclusion/ (1221320) |
Headword 1 | 帰結 |
Reading 1 | きけつ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | consequence |
English 2 | conclusion |
English 3 | result |
Reference | all dics |
Comment | "consequence" is definitely better here. see 帰結主義=consequentialism, etc. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 留守 [るす] /(n,vs) absence/being away from home/(P)/ (1552760) |
Headword 1 | 留守 |
Headword 2 | 留主 |
Reading 1 | るす |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) absence |
English 2 | being away from home |
English 3 | (2) house-sitting |
English 4 | (3) (usu. as お留守になる) to neglect (one's studies, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Comment | all kokugo dictionaries put the house-sitting sense first
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 留守 [るす] /(n,vs) absence/being away from home/(P)/ (1552760) |
Headword 1 | 留守 |
Headword 2 | 留主 |
Reading 1 | るす |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) absence |
English 2 | being away from home |
English 3 | (2) house-sitting |
English 4 | house-sitter |
English 5 | (3) (usu. as お留守になる) to neglect (one's studies, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Comment | and i'll add "house-sitter" as well |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 喜んで [よろこんで] /(adv) (col) with pleasure .../(P)/ (1218770) |
Headword 1 | 喜んで |
Headword 2 | 悦んで |
Reading 1 | よろこんで |
Part-of-speech | adv |
English 1 | with pleasure |
Reference | daijr, daijs |
Comment | new headword. i don't think the (col) is appropriate here.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 喜ぶ(P);慶ぶ;悦ぶ [よろこぶ] /(v5b,vi) to be delighted/to be glad/(P)/ (1218760) |
Headword 1 | 喜ぶ |
Headword 2 | 悦ぶ |
Headword 3 | 歓ぶ |
Headword 4 | 慶ぶ |
Reading 1 | よろこぶ |
Part-of-speech | v5b |
English 1 | (1) to be delighted |
English 2 | to be glad |
English 3 | to be pleased |
English 4 | (2) to congratulate |
English 5 | (3) (See 喜んで) to gratefully accept |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
Comment | new headword, sort by hits, and tweak defs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陽に |
Reading 1 | ように |
Part-of-speech | adv |
English 1 | visibly |
English 2 | openly |
English 3 | publicly |
Cross-reference | 陰に |
Reference | daijr, daijs |
Comment | x-ref is an ant
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陰に |
Reading 1 | いんに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | invisibly |
English 2 | secretly |
English 3 | privately |
Cross-reference | 陽に |
Reference | daijr, daijs |
Comment | another ant: |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 陽 [よう] /(n) (ant: 陰) yang/sunlight-side/warmth/sunshine/surface/appearances/(P)/ (1605845) |
Headword 1 | 陽 |
Reading 1 | よう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ant: 陰) yang (i.e. the positive) |
English 2 | (2) (See 陽に) the open (i.e. a visible place) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
Comment | most of the old entry was kanwa |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 陽 [ひ] /(n) sun/sunlight/ (1546950) |
Headword 1 | 陽 |
Reading 1 | ひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sun |
English 2 | sunlight |
Comment | surely this can be merged with:
日 【ひ】 (n-adv,n-t) (1) day; (2) sun; sunshine; (P) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 日 [ひ] /(n-adv,n-t) (1) day/(2) sun/sunshine/(P)/ (1463770) |
Headword 1 | 日 |
Headword 2 | 陽 |
Reading 1 | ひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) sun/sunshine/sunlight |
English 2 | (2) (日 only) day/days |
English 3 | (3) (日 only) (as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.) case (esp. unfortunate)/event |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
Comment | all dictionaries i checked put the "sun" sense first
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ような |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | like |
English 2 | similar to |
Cross-reference | 様だ |
Reference | daij |
Comment | there's an entry for ように, so there might as well be one for ような
all kokugo dictionaries have an entry for 様だ (aux) that fulfills the same purpose as edict's entry for 様 (n). kokugo dictionaries have a separate, different entry for 様 (n). |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 様だ |
Reading 1 | ようだ |
Part-of-speech | aux |
Misc | uk |
English 1 | (1) (usu. at sentence-end) seeming to be/appearing to be |
English 2 | (2) (See ような) like/similar to |
English 3 | (3) (See ように) in order to (e.g. meet goal)/so that |
English 4 | (4) (as ように at sentence-end) indicates hope, wish, request or mild command |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 様です |
Reading 1 | ようです |
Part-of-speech | aux |
Misc | uk |
Misc | pol |
English 1 | (1) seeming to be/appearing to be |
English 2 | (2) like/similar to |
Cross-reference | 様だ |
Reference | daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 様 [よう] /(adj-na,n-adv,n,suf) (e.g. の様に の様な) (uk) way/manner/kind/sort/appearance/like/such as/so as to/in order to/so that/(P)/ (1605840) |
Headword 1 | 様 |
Reading 1 | よう |
Part-of-speech | n-suf,n |
English 1 | (1) (usu. after the -masu stem of a verb) appearing .../looking ... |
English 2 | (2) (usu. after the -masu stem of a verb) way to .../method of ...ing |
English 3 | (3) (usu. after a noun) form/style/design |
English 4 | (4) (usu. after a noun) like/similar to |
English 5 | (n) (5) thing (thought or spoken) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 訳 [やく] /(n) translation/version/ (2057030) |
Headword 1 | 訳 |
Reading 1 | やく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) translation |
English 2 | version (i.e. "the English version") |
English 3 | (2) Japanese reading of a kanji |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | i think "version" should either be removed or narrowed down as i have above, since it seems to inappropriately expand the scope of 訳. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 日 [ひ] /(n-adv,n-t) (1) day/(2) sun/sunshine/(P)/ (1463770) |
Headword 1 | 日 |
Reading 1 | ひ |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | (1) day |
English 2 | (2) sun |
English 3 | sunshine |
Comment | > all dictionaries i checked put the "sun" sense first
89f the examples are for the "day" sense (499 compared to 66). Personally I don't see why we should just copy the order other dictionaries use. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have made "day" the first sense. |
Headword 1 | びる |
Part-of-speech | suf |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | seeming to be ... |
English 2 | becoming like ... |
English 3 | behaving as ... |
Cross-reference | 大人びる,鄙びる |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 田舎びる |
Reading 1 | いなかびる |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vi |
English 1 | to become rustic |
English 2 | to become countrified |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 留守 [るす] /(n,vs) absence/being away from home/(P)/ (1552760) |
Headword 1 | 留守 |
Reading 1 | るす |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | absence |
English 2 | being away from home |
Comment | > all kokugo dictionaries put the house-sitting sense first
But every example we have is for "out / absent / away". |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 春喉. I kept our order. |
Current Entry | 必要(P);必用(iK) [ひつよう] /(adj-na) (1) necessary/needed/essential/indispensable/(n) (2) necessity/need/requirement/(P)/ (1487660) |
Headword 1 | 必要 |
Headword 2 | 必用 |
Reading 1 | ひつよう |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | (1) necessary |
English 2 | needed |
English 3 | essential |
English 4 | indispensable |
English 5 | (n) (2) necessity |
English 6 | need |
English 7 | requirement |
Comment | all kokugo dictionaries have a (separate) entry for 必用, so the (iK) here is unnecessary.
the difference between 必要 and 必用 seems pretty minor. perhaps the difference between "must have" and "must use" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鉏 [そご] /(n,vs) inconsistency/discord/conflict/discrepancy/contradiction/failure/frustration/ (9000830) |
Headword 1 | 鉏 |
Reading 1 | そご |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inconsistency |
English 2 | discord |
English 3 | conflict |
English 4 | discrepancy |
English 5 | contradiction |
English 6 | failure |
English 7 | frustration |
Comment | > this should just be deleted, i think
It does have actual use in (mainly historical) text on the internet. It would be in the 齟齬 entry but the kanji 鉏 has to have special handling unless/until WWWJDIC goes fully unicode. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 棚 [たな] /(n) shelves/shelf/rack/(P)/ (1416700) |
Headword 1 | 棚 |
Reading 1 | たな |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) shelf/shelves/ledge/rack |
English 2 | (2) trellis |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 店 |
Reading 1 | たな |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 御店) merchant's home |
English 2 | (2) (See 店子) rented home |
English 3 | (3) (See 店棚) (abbr) (orig. meaning, also written as 棚) store/shop |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | お店 |
Headword 2 | 御店 |
Reading 1 | おたな |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) merchant's home (esp. used by apprentices, etc.) |
English 2 | (2) (your) rental home |
Cross-reference | 店・たな |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | 2nd sense might be arch
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 用を足す [ようをたす] /(exp) to relieve oneself/to do one's business/to go to the toilet/ (1914780) |
Headword 1 | 用を足す |
Reading 1 | ようをたす |
Part-of-speech | exp,v5s |
English 1 | (1) to take care of some business |
English 2 | (2) to do one's business (i.e. to go to the toilet) |
English 3 | to relieve oneself |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Sense change. Eijiro has some examples which don't quite fit:
英語で用を足す : make oneself understood in English 外で用を足す : pluck a rose 用を足せる程度の英語 : survival English The "pluck a rose" is probably a euphemism. The other two? |
Current Entry | 足す [たす] /(v5s,vt) (1) to add (numbers)/(2) to add (something)/to top up (with something)/(3) to do (e.g. one's business)/(P)/ (1404700) |
Headword 1 | 足す |
Reading 1 | たす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) to add (numbers) |
English 2 | (2) to add (something) |
English 3 | to top up (with something) |
English 4 | (3) (See 用を足す) to take care of (e.g. some business) |
Comment | add x-ref.
i think "take care of" is better than "do", since as i understand it, 足す implies completion. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | すっかり /(adv) all/completely/thoroughly/(P)/ (1006110) |
Headword 1 | すっかり |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | all |
English 2 | completely |
English 3 | thoroughly |
Comment | すっかりと = 190k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 随分 [ずいぶん] /(adj-na,n-adv) extremely/(P)/ (1372800) |
Headword 1 | 随分 |
Reading 1 | ずいぶん |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | (1) very/extremely/surprisingly/considerably |
English 2 | (adj-na) (2) contemptible/reprehensible |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sense change. |
Current Entry | 心配 [しんぱい] /(adj-na,n,vs) worry/concern/anxiety/care/(P)/ (1360930) |
Headword 1 | 心配 |
Reading 1 | しんぱい |
Part-of-speech | adj-na,n,vs |
English 1 | (1) worry |
English 2 | concern |
English 3 | anxiety |
English 4 | (n,vs) (2) care/help/aid/assistance |
Reference | koj, daijr, daijs, prog |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 共通感覚 [きょうつうかんかく] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 共通感覚 |
Reading 1 | きょうつうかんかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (esp. in philosophy) common sense |
English 2 | RH |
Reference | koj, daij |
Comment | Is this the way to promote things from RH? I've never done it before, and I didn't even realize RH things now pop up automatically when you search WWWJDIC |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes. Please trim out the "RH". As for `pop up automatically when you search WWWJDIC', it should only happen when you either ask for the "Combined Jpn-Eng" dictionary, or hit the "search all dictionaries" after a partial match. |
Current Entry | 留守 [るす] /(n,vs) absence/being away from home/(P)/ (1552760) |
Headword 1 | 留守 |
Reading 1 | るす |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | absence |
English 2 | being away from home |
Comment | >But every example we have is for "out / absent / away".
Which is the reason I didn't change the order. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 日 [ひ] /(n-adv,n-t) (1) day/(2) sun/sunshine/(P)/ (1463770) |
Headword 1 | 日 |
Reading 1 | ひ |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | (1) day |
English 2 | (2) sun |
English 3 | sunshine |
Comment | Well, seeing as "day" is clearly an exaptation of the original usage of "日" (imagine the stereotypical Native American saying "Many moons ago...") and unlike 留守, the original meaning is still exceptionally common (日が出る, 日が射す, etc.) I think it should come first.
I think it's important to put the original literal meaning of things before their figurative meaning unless the original has fallen into (near-) complete disuse. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I prefer to have the commonly used senses first. Original & literal meanings can be tagged if necessary. |
Current Entry | 鉏 [そご] /(n,vs) inconsistency/discord/conflict/discrepancy/contradiction/failure/frustration/ (9000830) |
Headword 1 | 鉏 |
Reading 1 | そご |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | inconsistency |
English 2 | discord |
English 3 | conflict |
English 4 | discrepancy |
English 5 | contradiction |
English 6 | failure |
English 7 | frustration |
Comment | from what i can tell, all hits are from edict and pages on some classical chinese text, except for one or two japanese pages that use it in their explanation of... that very same classical chinese text.
is there evidence of its actual independent usage in the japanese language? i found one at this blog: http://mnemosyne.de-blog.jp/ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鄭麟趾 |
Reading 1 | ていりんし |
Part-of-speech | h |
English 1 | Jeong Inji (1396-1478) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 鹿毛 [かげ] /(n) (1) fawn colour/(2) fawn-colored horse/ (2077830) |
Headword 1 | 鹿毛 |
Reading 1 | かげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bay (horse coat color) |
Reference | wiki, oed
http://ja.wikipedia.org/wiki/薤罸#.E9.B9.BF.E6.AF.9B |
Comment | "bay horse" could be added, but "bay" has that meaning as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 黒鹿毛 |
Reading 1 | くろかげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dark bay (horse coat color) |
Reference | koj, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 青鹿毛 |
Reading 1 | あおかげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | brown (horse coat color) |
Reference | daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 栗毛 [くりげ] /(n) chestnut (horse)/ (1246900) |
Headword 1 | 栗毛 |
Reading 1 | くりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | chestnut (horse coat color) |
Comment | just standardizing the form
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 栃栗毛 |
Reading 1 | とちくりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dark chestnut (horse coat color) |
Reference | koj, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 葦毛;あし毛 [あしげ] /(n) grey (horse)/gray (horse)/dappled grey/dappled gray/ (1152840) |
Headword 1 | 芦毛 |
Headword 2 | 葦毛 |
Headword 3 | あし毛 |
Reading 1 | あしげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | grey (horse coat color) |
English 2 | gray |
Reference | koj, daij, wiki |
Comment | there are apparently a number of kinds of "grey" that a horse can be:
* Salt and Pepper or "steel" gray: Usually a younger horse, an animal with white and dark hairs evenly intermixed over most of the body. * Dapple gray: a dark-colored horse with lighter rings of graying hairs, called dapples, scattered throughout. * Fleabitten gray: an otherwise fully white-haired horse that develops red hairs flecked throughout the coat. * Rose gray: a gray horse with a reddish or pinkish tinge to its coat. This color occurs with a horse born bay or chestnut while the young horse is "graying out." "dapple grey" appears to be 連銭葦毛/虎葦毛/星葦毛 new headword |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 連銭葦毛 |
Reading 1 | れんぜんあしげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dapple gray (horse coat color) |
English 2 | dapple grey |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 星葦毛 |
Reading 1 | ほしあしげ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | dapple gray (horse coat color) |
English 2 | dapple grey |
Cross-reference | 連銭葦毛 |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 虎葦毛 |
Reading 1 | とらあしげ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | dapple gray (horse coat color) |
English 2 | dapple grey |
Cross-reference | 連銭葦毛 |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 川原毛 |
Headword 2 | 瓦毛 |
Reading 1 | かわらげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | buckskin (horse color) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鼠毛 |
Reading 1 | ねずみげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dun (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 白毛 |
Reading 1 | しろげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | white (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 斑毛 |
Headword 2 | 駁毛 |
Reading 1 | ぶちげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | leopard (horse coat pattern) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 黒栗毛 |
Reading 1 | くろくりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | black chestnut (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 紅栗毛 |
Reading 1 | べにくりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | red chestnut (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柑子栗毛 |
Reading 1 | こうじくりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sorrel (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 白栗毛 |
Reading 1 | しらくりげ |
Reading 2 | しろくりげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | light chestnut (horse coat color) |
Reference | koj, daij, wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 陰 [いん] /(n) yin/ (1170230) |
Headword 1 | 陰 |
Reading 1 | いん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (ant:陽) yin (i.e. the negative) |
English 2 | (2) (See 陰に) unseen location (i.e. somewhere private) |
Reference | koj, daij, prog, nc |
Comment | to match the entry for 陽 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 動く [うごく] /(v5k,vi) to move/to stir/to shift/to shake/to swing/to operate/to run/to go/to work/to be touched/to be influenced/to waver/to fluctuate/to vary/to change/to be transferred/(P)/ (1451210) |
Headword 1 | 動く |
Reading 1 | うごく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (1) to move |
English 2 | to stir |
English 3 | to shift |
English 4 | to shake |
English 5 | to swing |
English 6 | (2) to operate |
English 7 | to run |
English 8 | to go |
English 9 | to work |
English 1 | (3) to be influenced |
English 1 | to be touched |
English 1 | (4) to change |
English 1 | to vary |
English 1 | to fluctuate |
English 1 | to waver |
English 1 | (5) (as 動かぬ,動かない, etc.) certain |
English 1 | factual |
English 1 | (6) to be transferred |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 留守 [るす] /(n,vs) absence/being away from home/(P)/ (1552760) |
Headword 1 | 留守 |
Headword 2 | 留主 |
Reading 1 | るす |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) absence |
English 2 | being away from home |
English 3 | (2) house-sitting |
English 4 | house-sitter |
English 5 | (3) (usu. as お留守になる) to be left unattended to (of one's studies, etc.) |
English 6 | to be neglected |
Comment | change sense 3 to make it intransitive as the "usu. ~" part suggests, and add a more literalish translation
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Since it's not a verb, I made the last sense: "being left.../neglecting". |
Current Entry | 東京工業大学 [とうきょうこうぎょうだいがく] /Toukyou Technical College (p)/NA/ |
Headword 1 | 東京工業大学 |
Reading 1 | とうきょうこうぎょうだいがく |
Part-of-speech | ? |
English 1 | Toukyou Technical College (p) |
English 2 | NA |
Comment | Entry should be deleted, it's wrong. The English name of this is "Tokyo Institute of Technology", the university with the unfortunate acronym. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Well, fixed rather than deleted. |
Current Entry | 樹木医 [じゅもくい] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 樹木医 |
Reading 1 | じゅもくい |
Part-of-speech | ? |
English 1 | tree surgeon |
English 2 | RH |
Reference | Private document |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 樹木医 [じゅもくい] /(?) UNKNOWN/RH/ |
Headword 1 | 樹木医 |
Reading 1 | じゅもくい |
Part-of-speech | ? |
English 1 | tree surgeon; arborist |
English 2 | RH |
Comment | In the original document it says "tree doctor" as a translation for "tree surgeon". I wondered whether tree surgeon was valid in the USA so searched some more and found the term "arborist".
I don't think "tree doctor" is valid in any kind of English, but I'm adding a note just in case. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | We say "tree surgeon". |
Current Entry | 寄贈 [きそう(P);きぞう(P)] /(n,vs) donation/presentation/gift/(P)/ (1577730) |
Headword 1 | 寄贈 |
Reading 1 | きそう |
Reading 2 | きぞう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | donation |
English 2 | presentation |
English 3 | gift |
Reference | Goo 辞書
Anthy IME 日本語能力試験 一級 from 2004 |
Comment | I'm not too fond of (P) entries that place a (P) on both readings if one seems to be the common reading.
The above references all use きぞう; Goo only mentions きぞう. I can't get 寄贈 in the Anthy IME by using きそう. In the 2004 一級 test, きぞう is used in a question where you have to infer from the context and the hiragana that it is 寄贈. Perhaps we can drop the (P) from the きそう reading? |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Agreed. きそう was in front of きぞう purely because of sorting order, and got a P by accident. |
Current Entry | ドミニカ /(n) Dominican Republic/ (2005130) |
Headword 1 | ドミニカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Dominica |
Comment | Dominica and Dominican Republic are separate countries, this refers to Dominica (ドミニカ国) versus Dominican Republic (ドミニカ共和国) |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | コメント |
Part-of-speech | n |
English 1 | UNKNOWN |
Comment | The number of entries listed as "UNKNOWN" seems to be increasing constantly. Often there will be more UNKNOWN listings than actual definitions. As a regular user (and contributor to) this dictionary, I find this quite annoying. It would be very helpful if there was an option to suppress these listings in the search results. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The "UNKNOWN" entries are in the "Untranslated" or "revhenkan" file, which has about 150,000 entries. It increased a bit a month or so ago. What has happened is that it is now more visible. You only see these entries when you select either the "Untranslated" dictionary or the "Combined Jpn-Eng" dictionary, or click on the "search all dictionaries" option after a partial match. If they annoy you, don't select any of those options. You are only seeing the "UNKNOWN"s because you are asking to be shown them. |
Headword 1 | 委嘱状 |
Reading 1 | いしょくじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | letter of appointment (to a position) |
Reference | http://tinyurl.com/59q6tj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 何だかんだ |
Reading 1 | ナンダカンダ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | something or other |
Reference | 何だかんだ言ったって、自分の感情ば抑えることはできんとたい。 |
Name | Patrick |
Submission Type | new |
Editorial Comment | なんだかんだis already an entry. Adding the kanji form. Don't use katakana in a reading of a kanji/hiragana expression. |
Current Entry | 憧れる(P);憬れる [あこがれる] /(v1,vi) to long for/to yearn after/to admire/to be attracted by/(P)/ (1453810) |
Headword 1 | 憧れる |
Headword 2 | 憬れる |
Headword 3 | 憧憬れる |
Reading 1 | あこがれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to long for |
English 2 | to yearn after |
English 3 | to admire |
English 4 | to be attracted by |
Reference | meikyo |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 明らめる |
Reading 1 | あきらめる |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vt |
English 1 | to elucidate |
English 2 | to shed light on |
English 3 | to clarify |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | あや |
Part-of-speech | int |
Misc | arch |
English 1 | wow |
English 2 | whoa |
Reference | koj, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 改める(P);検める [あらためる] /(v1,vt) (See 改まる) to change/to alter/to reform/to revise/(P)/ (1200750) |
Headword 1 | 改める |
Headword 2 | 検める |
Headword 3 | 革める |
Reading 1 | あらためる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (改める,革める only) to change/to alter/to revise/to replace anew |
English 2 | (2) (改める,革める only) to reform/to correct/to mend/to improve |
English 3 | (3) (改める,検める only) to examine/to check/to inspect |
English 4 | (4) (改める,革める only) to do properly/to do formally |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 吊り戸棚 |
Headword 2 | 吊戸棚 |
Headword 3 | 釣り戸棚 |
Headword 4 | 釣戸棚 |
Reading 1 | つりとだな |
Part-of-speech | n |
English 1 | hanging cupboard |
English 2 | wall cabinet |
Reference | koj, daij, eij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 久々(P);久久 [ひさびさ] /(adj-na,adv,n) long time/many days/(P)/ (1601820) |
Headword 1 | 久々 |
Headword 2 | 久久 |
Reading 1 | ひさびさ |
Part-of-speech | adj-na,adv,n |
English 1 | in a long time |
English 2 | a long time ago |
English 3 | a while (ago) |
English 4 | long ago |
English 5 | a long while (ago) |
English 6 | in a long while |
Name | Todd Faulkner |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |