New Entries/Amendments for 2008-09-18

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 18 Sep.
Current Entryお子様ランチ [おこさまランチ] /(n) (See お子様セット) kid's lunch/special lunch (meal) prepared for children at a restaurant/ (2234010)
Headword 1お子様ランチ
Headword 2御子様ランチ
Reading 1おこさまランチ
Part-of-speechn
English 1(See お子様セット) kid's lunch
English 2special lunch (meal) prepared for children at a restaurant
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1フラックス
Part-of-speechn
Miscuk
English 1flux (substance mixed with a solid in order to lower the its melting point)
Cross-reference融剤
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/

融剤(ゆうざい)は物質を融解しやすくするために添加される物質でフラックス (flux) ともいう
NameAndrew McIntosh
Submission Typenew
Editorial Comment Added an entry for 融剤 too.

Current Entry座布団(P);座蒲団;座ぶとん [ざぶとん] /(n) cushion (Japanese)/square cushion used when sitting on one's knees in a tatami-mat floor/(P)/ (1291980)
Headword 1座布団
Headword 2座蒲団
Headword 3座ぶとん
Reading 1ざぶとん
Part-of-speechn
English 1(See 布団) zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)
Comment"zabuton" is in the oed
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry坐蒲 [ざふ ] /(n) (see 座布団) (ek) round cushion used for Zen meditation /TempSUB/
Headword 1座蒲
Headword 2坐蒲
Reading 1ざふ
Part-of-speechn
English 1(See 布団) {Buddh} round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)
English 2TempSUB
Commentcopying the rendering from the 2nd sense of 布団, and that makes a better x-ref

{Buddh} tag, alternate headword, reading fix, (shouldn't be a space in there) and remove (ek)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry介護施設 [かいごしせつ] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1介護施設
Reading 1かいごしせつ
Part-of-speechn
English 1nursing home
English 2rest home
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry後背位 [こうはいい] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1後背位
Reading 1こうはいい
Part-of-speechn
English 1rear entry position (sexual position)
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry右図 [うず] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1右図
Reading 1うず
Part-of-speechn
English 1map on the right
English 2chart on the right
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ごう
Reading 2
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1No. (Number)
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Hmmm. Added to the 号 entry.

Headword 1小型犬
Reading 1こがたけん
Part-of-speechn
English 1 a small-breed dog, a toy dog
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/小型犬
小型犬(こがたけん)とは、成犬まで正常に成長しても、身体のサイズが比較的小さな種類(犬種)の犬の総称
Namebecki
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1中型犬
Reading 1ちゅうがたけん
Part-of-speechn
English 1 a medium-size dog
Namebecki
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1大型犬
Reading 1おおがたけん
Part-of-speechn
English 1 a large-breed dog
Namebecki
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry倭人 [わじん] /(n) (an old word for) a Japanese/ (1561900)
Headword 1倭人
Headword 2和人
Reading 1わじん
Part-of-speechn
English 1(an old word for) a Japanese
English 2an inhabitant of ancient Japan
English 3the way that Chinese people used to refer to Japanese
English 4a Japanese
Referencegg5

わ‐じん【×倭人/和人】
「わじん」を大辞林でも検索する

昔、中国人などが日本人を呼んだ称。

[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1我人
Headword 2和人
Reading 1わひと
Part-of-speechn
English 1you (nuance of either deep affection or contempt)
Referenceわ‐ひと【我人/和人】
「わひと」を大辞林でも検索する

[代]二人称の人代名詞。相手に向かって親愛の気持ち、または軽んじる気持ちをこめて用いる。「わひとども」の形で複数の相手に向かっていうことが多いが、単数の相手にもいう。そなた。おまえ。

・ 「さて―どもは、砥浪山(となみやま)のいくさに追ひ落とされ」〈平家・一一〉

[ 大辞泉 提供:JapanKnowledge ]

わひと 【我人/和人】
(代)
二人称。相手に対して、親しみの気持ちをもって、また、軽んじ卑しめて呼ぶ語。おまえ。
「―、我人也/藻塩草」
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1返還義務
Reading 1へんかんぎむ
Part-of-speechn
English 1obligation of restitution
Referencehttp://eow.alc.co.jp/返還義務/EUC-JP/
CommentHope your daughter is feeling better.
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry数十年 [すうじゅうねん] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1数十年
Reading 1すうじゅうねん
Part-of-speech?
English 1a few decades; many decades; several decades
Referencehttp://eow.alc.co.jp/数十年/EUC-JP/
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryワクチンソフト /(?) antivirus software/GA/
Headword 1ワクチンソフト
Part-of-speechn
English 1antivirus software
English 2vaccine soft (trans)
CommentThis is a modification of the GA entry. The word "vaccine software" in English appears to be rare enough that this should be considered Japanese English.
Submission Typenew
Editorial Comment Indeed. I changed it to the new format for 和製英語.

Current Entry倭人 [わじん] /(n) (an old word for) a Japanese/ (1561900)
Headword 1倭人
Headword 2和人
Reading 1わじん
Part-of-speechn
English 1(arch) Japanese person (a term esp. used in ancient China, etc.)
Commentsuggested rendering is a bit verbose
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1我人
Headword 2和人
Reading 1わひと
Reading 2わびと
Part-of-speechn
Miscarch
English 1you (familiar or derogatory)
Commentneeds (arch).

alternate reading from kojien
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1我人ども
Headword 2和人ども
Reading 1わひとども
Part-of-speechn
Miscarch
English 1you (familiar or derogatory; usu. plural)
Referencedaij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry大岡裁き [おおおかさばき] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1大岡裁き
Reading 1おおおかさばき
Part-of-speechn
English 1a judicial decision made with human kindness and warmth in a fair manner (from the decisions of Oooka Tadasuke, a jurist in 17th century Japan)
Reference「広辞苑」第6版
NameJim Baldwin
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1うめ
Part-of-speechn
English 1plum
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the 梅 entry.

Headword 1改頁
Headword 2改頁
Reading 1かいぺーじ
Part-of-speechn
English 1New Page
English 2form feed
English 3page break
Referencetaken from ALC
Commentplease update it.
NameMukesh
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the 改ページ entry.

Headword 1ムケシュ
Headword 2ムケシュ
Reading 1ムケシュ
Reading 2むけしゅ
Part-of-speechm
English 1Mukesh (Indian name)
English 2Name of a famous Singer of India.
Referencehttp://babynamesworld.parentsconnect.com/meaning_of_Mukesh.html
CommentIts a indian male name
NameMukesh
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry催し物 [もよおしもの;もようしもの] /(n) points of interest/tourist attraction/exhibit/events/amusements/(program of) entertainments (programme)/ (1292150)
Headword 1催し物
Headword 2催物
Reading 1もよおしもの
Reading 2もようしもの
Part-of-speechn
English 1points of interest
English 2tourist attraction
English 3exhibit
English 4events
English 5amusements
English 6(program of) entertainments (programme)
ReferenceSeen in an event calendar for the 東京芸術劇場 as 「催物日程」
IME Anthy agrees with the もよおしもの reading.
CommentExtra headword
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry活躍中 [かつやくちゅう] /(?) UNKNOWN/RH/
Headword 1活躍中
Reading 1かつやくちゅう
Part-of-speechexp
English 1within the activity (of something going on)
English 2among the activities (taking place)
English 3in the middle of [this] activity
ReferenceSee below.
In excess of 2m Google hits.
CommentI was looking up to see if I could confirm the reading of 中 as a suffix in the above expression. I got the above entry, namely: 活躍中 [かつやくちゅう] /(?) UNKNOWN/RH/.
The text which I was reading was this: 歌手、女優として活躍中の土屋アンア。
So I guess that the reading is ちゅう. However, facing the UNKNOWN/RH again, I took a trip back over some of your recent comments. For example, you stated: The "UNKNOWN" entries are in the "Untranslated" or "revhenkan" file, which has about 150,000 entries; and also, that "revhankan" file (i.e. "RH") consists mostly of kanji/kana pairs from the tables that drive a couple of input methods. The pairs that are already in EDICT, ENAMDICT, etc. have been removed, so what you see is the remainder.
In one of your comments on an a submission from me, you had offered to change the wording, e.g., you stated: I could change "UNKNOWN" to "NO TRANSLATION YET" if that would help.
I wonder, if space permits, whether the change could be made to something more explanatory, like 'PLEASE SUMBIT A REFERENCE AND TRANSLATION FOR THIS HEADWORD WHICH HAS BEEN GENERATED FROM THE ENTRY PROCESSES'.
Such a change would at least remove the unsettling word 'UNKNOWN' for 150,000 entries in a dictionary. Moreover, it would encourage users to find references for translations and make submissions because they would know that was the ultimate intention of the entry. Or, of course, if that is not the ultimate intention, then the display could be totally suppressed from the users view. In this context, the users are encouraged to check with the combined entries before making a submission and, then, they see all the 'UNKNOWNS' and often the headword which they were first looking for.
Anyway, I hope that is of some assistance.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Well, one issue here is whether it should be an entry at all. The 中 suffix is very common. I can see the usefulness to beginners of having an entry, but you could add 中 to about every noun that was an activity/process/etc.
I don't really like that suggested replacment for "UNKNOWN". Frankly I don't think we need a submission for every one of them. Also, that long text would be a huge clutter to the display.