New Entries/Amendments for 2008-10-11

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 11 Oct.
Headword 1渤海国
Reading 1ぼっかいこく
Part-of-speechn
English 1Bohai country (existed after fall of goguryo, on territories of North Korea and Manchuria).
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment To enamdict.


(sendNotJS) Send submission
Headword 1化け猫
Reading 1ばけねこ
Part-of-speechn
English 1monster cat (cat that has gained magical powers)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=化け猫&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=16325514725900
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry株安 [かぶやす] /(n) falling stock prices/TempSUB/
Headword 1株安
Reading 1かぶやす
Part-of-speechn
English 1a period of low stock prices
English 2a market of low stock prices
Referencegg5
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry株高 [かぶだか] /(?) ???/RH/
Headword 1株高
Reading 1かぶだか
Part-of-speech
English 1a period of high stock prices
English 2a market of high stock prices
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment Don't put 全角 letters into the PoS, and please avoid "a" and "the".


(0)
Current Entry順位表 [じゅういひょう] /(?) ???/RH/
Headword 1順位表
Reading 1じゅういひょう
Part-of-speechn
English 1table of ranking (for a league)
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry無許可 [むきょか] /(?) ???/RH/
Headword 1無許可
Reading 1むきょか
Part-of-speechn
English 1unauthorized
English 2without permission
English 3unapproved
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment "unauthorized" can't be a noun. I have made this two senses: "adj-no" and "n", with the latter glossed as "lack of permission", etc.


(0)
Current Entry順位表 [じゅんいひょう] /(?) ???/RH/
Headword 1順位表
Reading 1じゅんいひょう
Part-of-speechn
English 1a table of ranking (for a league)
ReferenceI guess this is the correct reading
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry強制連行 [きょうせいれんこう] /(?) ???/RH/
Headword 1強制連行
Reading 1きょうせいれんこう
Part-of-speechn;vs
English 1transportation (for forced labour)
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment I made it: "being moved forcibly, e.g. being carted to a police station, transportation for forced labour, etc."

Current Entry遺産 [いさん] /(n) inheritance/bequest/(P)/ (1159260)
Headword 1遺産
Reading 1いさん
Part-of-speechn
English 1inheritance
English 2bequest
English 3legacy
English 4heritage
ReferenceALC
Other entries containing 遺産 already in Edict
CommentA headline in yesterday's Asahi made me wonder if "legacy" wouldn't be a good translation for 遺産 in a lot of cases. ALC confirmed my guess. "heritage" fits as well.
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry六書 [りきしょ;りくしょ] /(n) the six classes of (kanji) characters/ (1561420)
Headword 1六書
Reading 1りくしょ
Reading 2りきしょ
Part-of-speechn
English 1the six classes of (kanji) characters
ReferenceWikipedia JP
Anthy IME
CommentBoth the Anthy IME and Wikipedia JP use りくしょ as the reading. Suggest putting that one before りきしょ. (that is, if I'm correct in assuming that the order of readings can indicate their popularity/order of preference just as with headwords)
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, りくしょ is the common reading, and it should go first.

Headword 1安城
Headword 2安城市
Reading 1あんじょう
Part-of-speechn
Part-of-speechp
English 1Anjo (Aichi Prefecture city)
NameRoger Hutchings
Submission Typenew
Editorial Comment Both 安城 and 安城市 are already in enamdict.

Current Entry象る;形取る;形どる;模る [かたどる] /(v5r,vi) (1) to model on/to make in the shape of/to represent/to pattern after/to imitate/(2) to symbolise/ (1590390)
Headword 1象る
Headword 2形取る
Headword 3形どる
Headword 4模る
Reading 1かたどる
Part-of-speechv5r,vi
English 1(1) to model on
English 2to make in the shape of
English 3to represent
English 4to pattern after
English 5to imitate
English 6(2) to symbolise
ReferenceExample sentences
Wikipedia JP
CommentI'm not too familiar with this word, but from what usage I've seen (including in academic texts) it might be a good candidate for (uk).

Incidentally, this is probably one of the rare cases where an "often written in kana" tag would still be useful. (but since the non-Jōyō kanji got coloured absolutely not a pressing issue)
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment On WWW hits 象る narrowly leads かたどる.

Headword 1意符
Reading 1いふ
Part-of-speechn
English 1part of a kanji for which the role is primarily to represent the meaning (as opposed to the pronunciation)
Cross-reference音符
Reference学習研究者・新漢和大字典 p.626:
意符・イフ:音符に対して、漢字の構成部分で、意味を示すもの。
CommentEnglish 1 is a direct copy/paste from 音符 with the words meaning and pronunciation swapped. The above reference says just about the same thing and confirms the reading.
NameJeroen Hoek
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry音符 [おんぷ] /(n) (1) (See お玉杓子) musical note/note symbol/(2) phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)/(3) part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning)/(P)/ (1184040)
Headword 1音符
Reading 1おんぷ
Part-of-speechn
English 1(1) (See お玉杓子) musical note
English 2note symbol
English 3(2) phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)
English 4(3) part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning)
CommentXref sense 3 with new entry 意符.
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1代車
Reading 1だいしゃ
Part-of-speechn
English 1loaner vehicle (from a garage who is repairing one's vehicle)
ReferenceFrom an email from my motorcycle dealer:
ハミルトン さま
ご連絡いただき有難うございます。
明日、午前中にお持込いただくのは大丈夫でございますが、現在代車の空きがございません。どうしても代車が必要ということであれば、代車が空き次第ご連絡させていただければと思います。


Also here on Goo Answers:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1356186.html

NameDrew
Submission Typenew
Editorial Comment "loaner vehicle" is new to me.

Current Entry仮借 [かしゃ] /(n) borrowing a kanji with the same pronunciation to convey a certain term/ (1718140)
Headword 1仮借
Reading 1かしゃ
Part-of-speechn
English 1borrowing a kanji with the same pronunciation to convey a certain term
CommentIsn't this a misreading of 仮借 【かしゃく】? I can't find a reference to かしゃ anywhere and the meaning is already represented in 仮借 【かしゃく】.

It looks like the く just fell off somewhere.
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment Nice catch.

Current Entry解雇通知 [かいこつうち] /(n,adj-no) dismissal notice/pink slip/ (2019250)
Headword 1解雇通知
Reading 1かいこつうち
Part-of-speechn,adj-no
English 1dismissal notice
Comment"pink slip" appears region specific. As no specific indication as to which region it came from was given, I thought it best be removed so that translations do not end up being misinterpreted to one particular region (i.e. if you're from Japan, for example, you will think that all English comes only from America).

If regional variations/local slang are to appear then the region such phrases originate from should accompany the entry (e.g. "US" or "AU").
Nameusername
Submission Typeamend
Editorial Comment I added "(US)" after "pink slip".