New Entries/Amendments for 2008-10-12

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 12 Oct.

(0)
Current Entry掛橋 [かけはし] /(?) ???/RH/
Headword 1掛橋
Reading 1かけはし
Part-of-speech?
English 1???
English 2RH
ReferenceSee below.
CommentI am wondering if the above should be deleted because it is followed by the following entry:-
掛橋 【かけはし】 Kakehashi (s); NA.
Various names appear on a search, e.g., 掛橋税理士事務所 to support the main entry.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I have just stripped the revhankan file of words alread in enamdict. I do this periodically.

Headword 1暫くして
Reading 1しばらくして
Part-of-speechexp
English 1after a short time
English 2presently
ReferenceSee below.
CommentThe above seems to be used often and gets lots of Google hits.
The entry '暫くすると 【しばらくすると】 (exp) a short time later ' is included so perhaps the above could also be included.
There are two more entries of the same kind, namely: しばらく 【しばらく】 brief (adj,n); LS; and also
暫く(P); 須臾 【しばらく(P); しゅゆ(須臾); すゆ(須臾)】 (adv,adj-no) (1) (uk) little while; short while; moment; instant; (2) a while; quite a time; (int) (3) it's been a long time; (P).
I wonder if they should be cross-referenced or perhaps merged.
There is also an RH entry, namely: 暫 【しばらく】 (?) ???; RH.
Should the RH entry be deleted?
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry架橋(P);架け橋 [かきょう(架橋)(P);かけはし] /(n,vs) (See 橋架け) bridge building/cross-linking/(P)/ (1628300)
Headword 1架橋
Reading 1かきょう
Part-of-speechn,vs
English 1(1) bridge building
English 2bridge
English 3(2) cross-linking
Commentdelete 架け橋--merge with the other entry

i guess the senses should be split, if cross-linking means chemical cross-
linking
#〔化〕鎖状の高分子間を化学結合でつなぐこと。元の架橋のない高分子より機械的
強度が増大し、溶解度が低下する。また、二つ以上の金属もしくは金属イオンを含む
錯体(多核錯体)において、金属間を連結する配位子。

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry懸け橋;掛け橋 [かけはし] /(n) (1) suspension bridge/viaduct/temporary bridge/(2) mediation/go-between/ (1664850)
Headword 1懸け橋
Headword 2掛け橋
Headword 3架け橋
Headword 4懸橋
Reading 1かけはし
Part-of-speechn
English 1(1) suspension bridge
English 2viaduct
English 3temporary bridge
English 4(2) mediation
English 5go-between
Commentalso add headwords 掛橋, 梯 and 桟

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry全く [またく] /(?) ???/RH/TempSUB/ED/
Headword 1全く
Reading 1またく
Part-of-speech?
English 1???
English 2RH
English 3TempSUB
English 4ED
ReferenceSee below.
CommentI am not sure that I fully understand your comments on the entries for 全く and I am returning to the topic in order that I can better refine any future submissions which I may be able to make.
I understand the need for covering the possibility that someone may put in 全く/またく rather than まったく, but if they get the (?) ???; RH entry, then I am not quite sure how that helps them to find the meaning of their word; e.g., if they don't already know that they should be reading まったく. Further, if they did know that they should then refer to まったく for the meaning of またく, then presumably their initial entry would have been a typo. I wonder if the 全く/またく entry in the (?) ???; RH should be changed to just a cross-reference to まったく, rather than left as RH.
Also, I have noted that the site now includes 4 entries, but that may just be a technical thing following the submission.
The 4 entries are:-
全く 【またく】 (?) ???; RH (NB: User-submitted entry, awaiting verification);
全く 【またく】 (?) ???; RH;
全く 【まったく】 (adv) (1) really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly; (2) indeed; (int) (3) (See 全くもう) (abbr) good grief (expression of exasperation); (P); and
全く 【まったく】 completely (adv); entirely (adv); totally (adv); altogether (adv) (adv); LS
Sorry to return to the above, but your response will help me to adjust to your system and submission requirements.
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment By "put in put in 全く/またく" I meant putting またく into an *IME* to get 全く. The "revehenkan" file is partly built from the tables used in a couple of 変換 systems.
I have removed 全く/またく from the revhenkan file, and also your "submission".


(0)
Current Entryかけ橋 [かけはし] /(?) ???/
Headword 1かけ橋
Reading 1かけはし
Part-of-speech?
English 1???
Commentthis one should also probably be added to the 懸け橋 entry

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment Done.

Headword 1
Reading 1さん
Part-of-speechn
English 1(1) frame (i.e. of a sliding door)
English 2(2) crosspiece
English 3(3) (See 猿) sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
English 4(4) rung (of a ladder)
Referencekoj, daijr, daijs, prog, nc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1壁下地
Reading 1かべしたじ
Part-of-speechn
English 1framework (for a mud-plastered wall)
Referencekoj, jaanus
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1桟竹
Reading 1えつりだけ
Part-of-speechn
English 1(1) (See 桟・えつり) sheathing (under thatched roofing)
English 2(2) decorative rafters (of alternating wooden and bamboo)
Referencedaij, jaanus
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1桟竹
Reading 1えつりだけ
Part-of-speechn
English 1(1) (See 桟・えつり) sheathing (under thatched roofing)
English 2(2) decorative rafters (of alternating wood and bamboo)
Referencedaij, jaanus
Commentwooden -> wood
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1えつり
Part-of-speechn
English 1(1) sheathing (under thatched roofing)
English 2(2) lath (used as a foundation for a mud plaster wall)
English 3(3) (See 桟竹) (abbr) decorative rafters (of alternating wood and bamboo)
Referencekoj, daijr, daijs, jaanus
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry引き換え券 [ひきかえけん] /(n) claim tag/exchange ticket/ (2258830)
Headword 1引き換え券
Reading 1ひきかえけん
Part-of-speechn
English 1claim tag
English 2exchange ticket
Comment引き換え券 【ひきかえけん】 (n) claim tag; exchange ticket [Ex][G][GI][S][A]
引換券 【ひきかえけん】 (n) claim ticket; claim tag; claim check [G][GI][S][A]
引替え券 【ひきかえけん】 (n) exchange coupon [G][GI][S][A]

Lol, this is the first time I've found three entries to combine ;)
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment They're getting fewer.

Current Entry引き換える [ひきかえる] /(v1) to exchange/to convert/ (1168860)
Headword 1引き換える
Reading 1ひきかえる
Part-of-speechv1
English 1to exchange
English 2to convert
Comment引き換える 【ひきかえる】 (v1) to exchange; to convert [V][G][GI][S][A]
引き替える; 引替る; 引換える 【ひきかえる】 (v1,vt) to exchange (things); to reverse [V][G][GI][S][A] [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]

Merge
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry架橋(P);架け橋 [かきょう(架橋)(P);かけはし] /(n,vs) (See 橋架け) bridge building/cross-linking/(P)/ (1628300)
Headword 1架橋
Headword 2架け橋
Reading 1かきょう
Reading 2かけはし
Part-of-speechn,vs
English 1(See 橋架け) bridge building
English 2cross-linking
ReferenceSee below.
CommentI am wondering if this entry should also have a link with proper names. For example, 架け橋 as used in the following:-
架け橋琴アンサンブル.
In connection with searching for '架け橋' as a name, that is how I came across 掛橋 [かけはし] /(?) ???/RH/ which led me to make the submission (2008-10-11).
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment At present I don't cross-link between files.