Current Entry | 町内の人々 [ちょうない] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 町内の人々 |
Reading 1 | ちょうない |
Part-of-speech | ? |
English 1 | ??? |
English 2 | RH |
Reference | See below. |
Comment | The reading above does not seem to match the entire headword so I thought that I would bring it to your attention.
I was searching for '外国人々口', but I could not find a direct match. However, the page revealed the above. I am taking my own search for '外国人々口' to mean something like 'foreign populations' or perhaps 'the mouths of foreigners' or perhaps 'foreign speakers' with a reading of perhaps 'がいこくひとびとこう(or ぐち)'. Apart from perhaps your making a correction to the main entry above, if you thought my search worth an entry, then I should be pleased to see it. The actual part of text which I was reading was this: 比較的外国人々口の比率が高かったからでした。 I am taking this to mean something like: '[the result] was because the comparative portion of foreign speaking(?) people was high. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes, that reading was broken. |
Headword 1 | 上位四校 |
Reading 1 | じょういしこう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | schools of the upper quartile |
English 2 | schools of fourth grade |
Reference | See below. |
Comment | I am not wholly sure quite what the above means in the context of Japanese schools. That is what I was hoping to find on your site. My meanings as suggested above were simply based on reading some text. The context was an autobiographical account of someone who was filling in an application form for higher education. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think it's a contraction of 上位四分位学校. |
Headword 1 | 回向文 |
Reading 1 | えこうもん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} closing recital that transfers the merit of the service to a buddha, a bodhisattva, or the dead |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 究竟 [きゅうきょう] /(n,vs) ultimate/final/ (1741820) |
Headword 1 | 究竟 |
Reading 1 | きゅうきょう |
Part-of-speech | adj-no,n,vs |
English 1 | ultimate |
English 2 | final |
Comment | add adj-no |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 究竟 |
Reading 1 | くきょう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | {Buddh} culmination |
English 2 | conclusion |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 究竟 [くっきょう] /(adj-na,adj-no,adv,n) excellent/superb/handy/appropriate/ideal/ (1620870) |
Headword 1 | 究竟 |
Reading 1 | くっきょう |
Part-of-speech | adv,vs |
English 1 | (1) after all/in the end/finally |
English 2 | (adj-na,adj-no,n) (2) excellent/superb/handy/appropriate/ideal |
English 3 | (3) (See 屈強) robust/brawny/muscular/strong/sturdy |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, meikyo
|
Comment | PoS need to be split |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 屈強;倔強 [くっきょう] /(adj-na,n) robust (health)/obstinate/sturdy/muscular/ (1592230) |
Headword 1 | 屈強 |
Headword 2 | 倔強 |
Reading 1 | くっきょう |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | robust/brawny/muscular/strong/sturdy |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
Comment | does this actually mean "obstinate"? |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Seems not. |
Headword 1 | 呪り |
Headword 2 | 呪 |
Reading 1 | かしり |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | spell |
English 2 | curse |
Reference | koj, daij |
Comment | 呪 = io |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 旗竿 [はたざお] /(n) flagstaff/flagpole/ (1756940) |
Headword 1 | 旗竿 |
Reading 1 | はたざお |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) flagstaff |
English 2 | flagpole |
English 3 | (2) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra) |
English 4 | rock cress |
Reference | koj, daij, google
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 旗竿 [はたざお] /(n) flagstaff/flagpole/ (1756940) |
Headword 1 | 旗竿 |
Reading 1 | はたざお |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) flagstaff |
English 2 | flagpole |
English 3 | (2) (uk) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra) |
English 4 | rock cress |
Reference | koj, daij, google
|
Comment | (uk) too |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 旌 |
Reading 1 | せい |
Part-of-speech | n |
English 1 | flag (esp. originally a flagpole-topping streamer made of feathers) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 旗 [はた] /(n) flag/(P)/ (1220240) |
Headword 1 | 旗 |
Headword 2 | 幡 |
Headword 3 | 旌 |
Reading 1 | はた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) flag |
English 2 | (2) (幡 only) (See 幡・ばん) {Buddh} pataka (banner) |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 幡 |
Reading 1 | ばん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} pataka (banner) |
Reference | koj, daij
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 杯 [はい;はた(杯)] /(n) (1) (はい only) sake cup/cup for alcoholic beverages/(suf,ctr) (2) counter for cupfuls/(suf,ctr) (3) (はい only) counter for ships, octopuses and squid/ (2019640) |
Headword 1 | 杯 |
Headword 2 | 盃 |
Reading 1 | はい |
Reading 2 | はた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (はい only) sake cup |
English 2 | cup for alcoholic beverages |
English 3 | (suf,ctr) (2) counter for cupfuls |
English 4 | (suf,ctr) (3) (はい only) counter for ships, octopuses and squid |
Comment | i believe 盃 was forgotten as a headword (the only sense i can make out of
the curious reading restriction that's here at the moment) i think はた can be marked (ok) |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | スハルト |
Reading 1 | スハルト |
Part-of-speech | h |
English 1 | Suharto |
English 2 | (also spelled Soeharto) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/鴻 |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アタリ |
Reading 1 | アタリ |
Part-of-speech | n |
English 1 | collision/overlapping (e.g. of two objects in a video game) |
Comment | specific to the video game industry |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Isn't this just another way of writing 当たり? |
Current Entry | ジクロルボス /dichlorvos/RW/ |
Headword 1 | ジクロルボス |
Part-of-speech | n |
English 1 | dichlorvos |
Reference | alc |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | アセフェート /acephate/RW/ |
Headword 1 | アセフェート |
Part-of-speech | n |
English 1 | acephate |
Reference | alc |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 有機リン [ゆうきりん] /organic phosphorus (n)/organophosphorus (adj,n)/LS/ |
Headword 1 | 有機リン |
Reading 1 | ゆうきりん |
Part-of-speech | n;adj-no |
English 1 | (1) organic phosphorus |
English 2 | (2) organophosphorus |
Reference | alc |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Please put katakana in the reading to match that in the kanji part, i.e. ゆうきリン not ゆうきりん. Also, please use commas between the POS elements. BTW, are these two senses? or just two ways of expressing the one sense? |
Headword 1 | 幻覚作用 |
Reading 1 | げんかくさよう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | hallucinogenic |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 現住建造物 [げんじゅうけんぞうぶつ] /inhabited building/LW2/ |
Headword 1 | 現住建造物 |
Reading 1 | げんじゅうけんぞうぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | inhabited building |
Reference | alc |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 非現住建造物 [ひげんじゅうけんぞうぶつ] /uninhabited building/LW2/ |
Headword 1 | 非現住建造物 |
Reading 1 | ひげんじゅうけんぞうぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | uninhabited building |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 垂領 |
Reading 1 | ひたたれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Typical dress of the military class, usually worn together with a hakama. During the Kamakura period it became normal service attire. |
Cross-reference | Hakama |
Reference | Kojien Dictionary
あの北条高時が、朝に夕に宴会をして、ときには田楽法師に対して、列席している重臣と共に、ひたたれや袴(はかま)を投げ与えて褒美(ほうび)の山を築いたという |
Name | Frank Baldessari |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 要素 [ようそ] /(n) component/factor/element (e.g. in array)/item (e.g. in list)/member (e.g. data structure)/(P)/ (1546800) |
Headword 1 | 要素 |
Reading 1 | ようそ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) component |
English 2 | factor |
English 3 | (2) {comp} element (e.g. in array) |
English 4 | item (e.g. in list) |
English 5 | member (e.g. data structure) |
Other language option | fre |
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 世界観 [せかいかん] /(n) world view/outlook on the world/(P)/ (1645810) |
Headword 1 | 世界観 |
Reading 1 | せかいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) world view |
English 2 | outlook on the world |
English 2 | (2) appearance of a world (e.g. in fiction) |
Comment | In video games this is commonly used (naturally, considering the meaning of 観 as a suffix) to describe to style of the setting, or literally the way the world looks. It doesn't mean one's outlook on the world. (perhaps figuratively it means the story's/author's view of a world?)
Ex: 「ブレードラナー」的な世界観が好み。Bladerunner-style settings are my favorite. 楽しい世界観に引き込まれる。One is drawn in by(to) the pleasant view/look/appearance of the world. (the 2nd example might fit the current entry but it just seemed a bit ambiguous to me, esp. listed with "outlook" which is an individual's subjective perception, not a style) ってどうか? |
Other language option | fre |
Name | Z. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 開庁 |
Reading 1 | かいちょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Governmental office opening (usually for special cases) |
Reference | 臨時開庁 - Special opening of governmental office for some occasion or request |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 誘惑 [ゆうわく] /(n,vs) temptation/allurement/lure/(P)/ (1542040) |
Headword 1 | 誘惑 |
Reading 1 | ゆうわく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | temptation |
English 2 | allurement |
English 3 | lure |
English 3 | seduction |
Comment | Added English 5 "seduction" |
Other language option | fre |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 研磨(iK)(P);研摩 [けんま] /(n,vs) grinding/polishing/studying/(P)/ (1592730) |
Headword 1 | 研磨 |
Headword 2 | 研摩 |
Reading 1 | けんま |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | grinding |
English 2 | polishing |
English 3 | studying |
Reference | ALC lists:
研磨 (166) 研摩 (3) |
Comment | Looking at the other entries containing 研磨 and the above references, isn't 研摩 the (iK) instead of 研磨? |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, misplaced. |