New Entries/Amendments for 2008-10-21

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 21 Oct.

(0)
Current Entryº£½ª¤¨¤ë [¤¤¤Þ¤ª¤¨¤ë] /(exp) finished at this point/TempSUB/
Headword 1º£½ª¤¨¤ë
Reading 1¤¤¤Þ¤ª¤¨¤ë
Part-of-speechexp
English 1finished at this point
English 2TempSUB
ReferenceSee below.
CommentI do not wish to appear to challenge your observation on this new submission, namely: that it is really a regular juxtaposition of words, because I am sure that is the case.

Today, I was searching for Â礭²á¤®¤ë. I knew that the suffix '²á¤®¤ë' was about 'excess' and I knew that 'Â礭' was about 'big', however, looking for that little confirmation, together with a suitable meaning in the context of the text which I was reading, I found no assistance in any reference book to hand so I turned next to your site. There was the answer: Â礭¤¹¤®¤ë; Â礭²á¤®¤ë ¡Ú¤ª¤ª¤­¤¹¤®¤ë¡Û (v1) to be oversized (overloud, etc.).

Great!

I have no doubt that the novice in the old English Cathedrals, at a time when monks just wrote text without any breaks between the words, scratched their heads and wondered about the regular juxtaposition of words.

Any clues to the regular ordinary things in the Japanese language is surely a bonus for the beginner as he or she grasps for an understanding of one or more character meanings and readings, generally surrounded as they are with kana meanings and readings. Much work has to be done by the novice in reading and understanding even the simplest of text, which text obviously seems quite natural to those with Japanese as their mother tongue.

The more that I access your site, the more I realize what a valuable tool you and your colleagues are creating. I do hope that you keep as many of the regular juxtaposition of words as it really possible.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¥Ð¥Ã¥¯ /(n,vs) back/(P)/ (1098760)
Headword 1¥Ð¥Ã¥¯
Part-of-speechn,vs
English 1(1) (n) back
English 2(2) (vs) to go backwards, to reverse
English 3(3) (vs) to refund a customer
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current EntryÁꤹ¤ë [¤½¤¦¤¹¤ë] /(vs-s,vt) to assess (often one's fate)/TempSUB/
Headword 1Áꤹ¤ë
Reading 1¤½¤¦¤¹¤ë
Part-of-speechvs-s,vt
English 1to assess (often one's fate)
English 2TempSUB
ReferenceShouldn't ¤¹¤ë entries be submitted as Áê (vs) ? just asking
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment Not for these special single-kanji+¤¹¤ë verbs.

Headword 1¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1(something) does not fit
English 2(someone) does not meet (someone)
English 3(someone) does not meet (something, e.g., an accident)
ReferenceSee below.
CommentI tried to make sense of some text which read: '¼ÂÂΤ¬¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ê¤â¤Î¤Ç¡¢' After some thinking and some research, I concluded that it may have a meaning like, 'it is a thing like the substance does not fit'.

Seeking some confirmation, I searched your site and found the following clues:-
¤¢¤Ã¤Æ (etc.) See: °©¤¦ ²ñ¤¦ ¹ç¤¦ Áø¤¦.
¤¢¤Ã¤Æ¤Î (adj-f) which can exist solely due to the presence of; whose existence is determined entirely by; which owes everything to; (P)

That search led to 'make a submission for ¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤'

There are over 3.5 million hits on Google for '¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤' so I wondered if it could be included with a note that the most likely meaning is that '(something) does not fit (etc)' in order to remove the struggle for the novice in wondering if it relats in some way to the ¤Æ form of ¤¢¤ë.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Certainly worth having. GG5 links to a set of examples in the ¤¢¤ë entry:
²ÆµÙ¤ß¤Ê¤ó¤Æ¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ê¤â¤Î¤À¤Ã¤¿. My summer vacation was like having none at all.
ÊõÀÐ[³¨, ¹üÆ¡ÉÊ]¤ÎÃÍÃʤʤó¤Æ¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ê¤â¤Î¤À. The prices for ¡Öjewels [paintings, antiques] are practically meaningless.
Î¥º§¤Î°Ö¼ÕÎÁ¤Î´ð½à¤Ï¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ê¤â¤Î¤À. The standards for determining alimony are of very little use.
I would generalize it as: Í­¤Ã¤Æ̵¤¤ [¤¢¤Ã¤Æ¤Ê¤¤] /(exp) (uk) lacking in some desired property (size, usefulness, etc.)/


(0)
Current EntryÁꤹ¤ë [¤½¤¦¤¹¤ë] /(vs-s,vt) to assess (often one's fate)/TempSUB/
Headword 1Áꤹ¤ë
Reading 1¤½¤¦¤¹¤ë
Part-of-speechvs-s,vt
English 1to assess (often one's fate)
English 2TempSUB
CommentSingle-kanji ¡Á¤¹¤ë entries are given their own entry, just as is done in
Japanese language dictionaries. See http://tinyurl.com/6gw2p4

I'm guessing that's because there's usually less correspondence in meaning
between the single-kanji nouns (if they exist at all) and the verbs. Also, I
think most Japanese people would consider this and ÂФ¹¤ë, ´Ø¤¹¤ë, etc. to be
one word, whereas they'd consider ÊÙ¶¯¤¹¤ë, etc. to be two words.

Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²á¤®¤ë [¤¹¤®¤ë] /(v1,vi) to pass/to go beyond/to elapse/to exceed/(P)/ (1195970)
Headword 1²á¤®¤ë
Reading 1¤¹¤®¤ë
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) to pass through/to pass by/to go beyond
English 2(2) to pass (i.e. of time)/to elapse
English 3(3) to have expired/to have ended/to be over
English 4(4) to exceed/to surpass/to be above
English 5(5) (as ¡Á¤Ë²á¤®¤Ê¤¤, etc.) to be no more than ...
English 6(v1,vi,suf) (6) (often used after adjective stems or the -masu stems of verbs) to be excessive/to be too much/to be too ...
Referencekoj, daijr, daijs, prog, nc

Commentyeah, this entry needs a revamp

Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²»³Ú¤ËÂФ¹¤ë´ª [¤ª¤ó¤¬¤¯¤Ë¤¿¤¤¤¹¤ë¤«¤ó] /(n) musical sense/ (1863280)
Headword 1²»³Ú¤ËÂФ¹¤ë´ª
Reading 1¤ª¤ó¤¬¤¯¤Ë¤¿¤¤¤¹¤ë¤«¤ó
Part-of-speechn
English 1musical sense
Comment26 "real" hits, most from edict

Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Removed.

Current EntryµÁÍý¤ÎÉã [¤®¤ê¤Î¤Á¤Á] /(n) one's father-in-law/ (2010720)
Headword 1µÁÍý¤ÎÉã
Reading 1¤®¤ê¤Î¤Á¤Á
Part-of-speechn
English 1father-in-law
English 2foster father
English 3stepfather
English 4any kind of "father" not related by blood
CommentSame as µÁÉã.
Other language optioneng
NameGernot
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current EntryµÁÍý¤ÎÊì [¤®¤ê¤Î¤Ï¤Ï] /(n) one's mother-in-law/ (2010730)
Headword 1µÁÍý¤ÎÊì
Reading 1¤®¤ê¤Î¤Ï¤Ï
Part-of-speechn
English 1mother-in-law
English 2foster mother
English 3stepmother
CommentSame as µÁÊì.
Other language optioneng
NameGernot
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry²¹¿å´ï [¤ª¤ó¤¹¤¤¤­] /(n) hot water tank/TempSUB/
Headword 1²¹¿å´ï
Reading 1¤ª¤ó¤¹¤¤¤­
Part-of-speechn
English 1hot water tank
English 2TempSUB
ReferenceThis entry was a mistake. Please delete it.
It's a water heater only.
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²¡¤·´ó¤»¤ë;²¡´ó¤»¤ë [¤ª¤·¤è¤»¤ë] /(v1,vi) to push aside/to advance on/ (1180190)
Headword 1²¡¤·´ó¤»¤ë
Headword 2²¡´ó¤»¤ë
Reading 1¤ª¤·¤è¤»¤ë
Part-of-speechv1,vi
English 1to advance on
English 2to close in
English 3to march on
English 4to descend on (the enemy)
English 5to move towards
English 6to surge forward (a crowd, a wave of nostalgia, a wave)
ReferenceI would add: to rush for (the door)
to inundate
to overwhelm

gg5 and alc
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry»Ç¤¤½ñ [¤¦¤«¤¬¤¤¤·¤ç] /(?) ???/RH/
Headword 1»Ç¤¤½ñ
Reading 1¤¦¤«¤¬¤¤¤·¤ç
Part-of-speech?
English 1request form
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤Ú¤¿¤ó
Part-of-speechadv
Miscon-mim
English 1sound of something making firm contact with a flat surface
Cross-reference¤Ú¤¿¤Ú¤¿
ReferenceYahoo!¼­½ñ¡§
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ペタン&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03932400

As used (in katakana) in a lyric of the Happy End song ²Æ¤Ê¤ó¤Ç¤¹¡§
ÃϤ٤¿¤Ë¥Ú¥¿¥ó¤È¤·¤ã¤¬¤ß¤³¤ß
Comment¤Ú¤¿¤ó is similar to ¤Ú¤¿¤Ú¤¿, which is already in the dictionary. However, no repetition is implied by ¤Ú¤¿¤ó. One would say ¤Ú¤¿¤ó¤ÈºÂ¤Ã¤Æ¤¤¤ë but not ¤Ú¤¿¤Ú¤¿¤ÈºÂ¤Ã¤Æ¤¤¤ë.
Namechiisaitsu
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1É´Ëü±ß
Reading 1¤Ò¤ã¤¯¤Þ¤ó¤¨¤ó
Part-of-speechn
English 1one million yen
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current EntryÎζõ¿¯ÈÈ [¤ê¤ç¤¦¤¯¤¦¤·¤ó¤Ñ¤ó] /(n) airspace incursion/ (2001800)
Headword 1Îζõ¿¯ÈÈ
Reading 1¤ê¤ç¤¦¤¯¤¦¤·¤ó¤Ñ¤ó
Part-of-speechn
English 1airspace incursion
English 2airspace violation
Commentadded english #2 for easier e->j searching
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment