New Entries/Amendments for 2008-10-28

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 28 Oct.
Current Entry王朝時代 [おうちょうじだい] /(n) (See 武家時代) Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate)/ (2205400)
Headword 1王朝時代
Reading 1おうちょうじだい
Part-of-speechn
English 1(See 武家時代) Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate)
ReferenceSee below.
CommentI note your comments [23/10/08] about having an aversion to including "expressions" which start with dangling suffixes.

I shall be very interested in seeing what comes out of your intention to raise this issue in the mailing list.

Although I understand your aversion, I do find myself wondering, many, many times, about both the meaning and the reading of the standard suffixes which follow such a mass of things like Kings and Queens, Lords and State Ministers, ships and heavy machines, etc., etc..

In English, the spelling is the simple clue to the meaning, but when faced by the name of a person, followed, by '卿',is the reading 'けい' or 'きょう'; is it a suffix to the name; or is it the prefix to the kanji which follow?

It is fair enough to say that after spending time searching one place and then another that the answer will be found in due course and, then, further search becomes unnecessary because once the barrier of understanding has been crossed, the answer is known; albeit, it is not necessarily the case in Japanese that an alternative reading may not sometimes be more customary for a particular case.

I suppose that it all depends upon one's objectives, for example: the beginner looking for instant clarification with the minimum of effort [not always best in the long run] and the provider of the answers trying to serve a wide-user base [not even possible to define, unless restricted by some form of entry qualification].

The outcome of your experts on the mailing list will be awaited with much interest.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment For the time being I am adding both 朝時代 and 〜朝時代 forms.

Current Entry治乱 [ちらん] /(n) (whether at) peace or at war/ (1656610)
Headword 1治乱
Reading 1ちらん
Part-of-speechn
English 1(whether at) peace or at war
English 2in peacetime and at war
English 3order and chaos
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry消長 [しょうちょう] /(n,vs) prosperity and decay/rise and fall/ups and downs/ebb and flow/ (1648610)
Headword 1消長
Reading 1しょうちょう
Part-of-speechn,vs
English 1prosperity and decay
English 2rise and fall
English 3ups and downs
English 4ebb and flow
English 5waxing and waning
English 6prosperity and decline
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1殺人光線
Reading 1さつじんこうせん
Part-of-speechn
English 1Death ray
ReferenceO'Neill, P.G., Essential Kanji, (Weatherhill, 1976)
NameKAG
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1エンバイロンメンタリズム
Headword 4グリーニズム
Reading 2かんきょうほごしゅぎ
Part-of-speechn
English 1environmentalism
English 2greenism
Cross-reference環境保護主義
ReferenceJapanKnowledge
http://na.jkn21.com/
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment エンバイロンメンタリズム gets 4 Googits. グリーニズム is a bit better at ~300. Don't combine quite diferent words in the one entry.

Current Entry環境保護主義 [かんきょうほごしゅぎ] /(n) environmentalism/ (1666050)
Headword 1環境保護主義
Headword 2環境問題
Headword 3エンバイロンメンタリズム
Reading 1かんきょうほごしゅぎ
Reading 2かんきょうもんだい
Part-of-speechn
English 1environmentalism
English 2Environmental issues, Environmental problems
English 3environmentalism
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/医馹
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment 環境保護主義 and 環境問題 are different words. They can't be merged like that.

Headword 1腕が無い
Headword 2腕がない
Reading 1うでがない
Part-of-speechexp
English 1unskilled; not very good at
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry卿 [けい(P);きょう] /(n-suf) (1) (hon) lord/sir/(n) (2) state minister/(P)/ (1235870)
Headword 1
Reading 1きょう
Reading 2けい
Part-of-speechsuf
English 1(1) (きょう only) (hon) lord
English 2sir
English 3(n) (2) (See 律令制) state minister (i.e. under the ritsuryo system)
English 4(3) (esp. けい) (arch) (male) (hon) you (in reference to someone of lower status)
Referencekoj, daijr, daijs, prog
Commentswap readings, restriction, and new restricted sense
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1不動産登記
Reading 1ふどうさんとうき
Part-of-speechn
English 1Real property register
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment New; not amend!


(0)
Current Entryシュミネ /(n) (see チムニー) (fr: chimnee) chimney (narrow cleft used to climb a rock face)/TempSUB/
Headword 1シュミネ
Part-of-speechn
English 1(see チムニー) (fr: cheminée) chimney (narrow cleft used to climb a rock face)
English 2TempSUB
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment I can't handle non-JIS208 characters within glosses at present.