New Entries/Amendments for 2008-11-05

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 5 Nov.

(0)
Current Entryç´¥«¥ó¥¸¥À¾É [¤Á¤Ä¥«¥ó¥¸¥À¤·¤ç¤¦] /(?) ???/RH/
Headword 1ç´¥«¥ó¥¸¥À¾É
Headword 2ç´¥«¥ó¥¸¥¿¾É
Reading 1¤Á¤Ä¥«¥ó¥¸¥À¤·¤ç¤¦
Reading 2¤Á¤Ä¥«¥ó¥¸¥¿¤·¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1(See ¥«¥ó¥¸¥Àç´±ê) vaginal yeast infection
English 2thrush
English 3candidiasis
Referencehttp://ww9.tiki.ne.jp/~simizucl/topikusu/tituen.htm
http://www.stdcheck.jp/std/kanzita.htm

¡Ö¤¯¤ì¤°¤ì¤âSEX¤Ï¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤Í¡×¡Ö¤Ï¡¼¤¤¡×
¡Ö¤É¤¦¤À¤Ã¤¿¡©¡×¡Ö¥«¥ó¥¸¥¿¤È¥¯¥é¥ß¥¸¥¢¤Î¥À¥Ö¥ë¤À¤Ã¤¿¡×
CommentCan be abbreviated to ¥«¥ó¥¸¥À¾É or even just ¥«¥ó¥¸¥À. Appears to have ¥«¥ó¥¸¥¿ as an alternative spelling.
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¿Íµîα±Æ
Reading 1¤¸¤ó¤­¤ç¤ê¤å¤¦¤¨¤¤
Part-of-speechexp
English 1peson leaves and shadow remains
English 2a man may leave, but his shadow remains
ReferenceSee below.
CommentI am not sure about the above, but it appeared in some text as a heading.
I could not find a reading anywhere and there are only a few hits on Google. It may be Chinese.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Two Google hits. No certainty of reading or meaning. This is NOT a candidate for an entry.

Headword 1´ã²Ê¸¡¿Ç
Reading 1¤¬¤ó¤«¤±¤ó¤·¤ó
Part-of-speechn
English 1ophtamological examination
English 2eye check-up
Referencealc
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry¸Â¤ê [¤«¤®¤ê] /(n-adv,n) (1) limit(s)/bounds/(2) degree/extent/scope/(3) as far as possible/as much as possible/to the best of one's ability/(4) unless (after neg. verb)/(5) the end/the last/(P)/ (1264610)
Headword 1¸Â¤ê
Reading 1¤«¤®¤ê
Part-of-speechn-adv,n
English 1(1) limit(s)
English 2bounds
English 3(2) degree
English 4extent
English 5scope
English 6(3) as far as possible
English 7as much as possible
English 8to the best of one's ability
English 9(4) unless (after neg. verb)
English 1(5) the end
English 1the last
ReferenceSee below.
CommentWith regard to my submission about '¸Â¤êÆñ¤·¤¤' and Rene's comments under the above headword, I believe that Rene has hit the nail squarely on the head by his submission. He has identified the matter as being a case of policy; a case of whether or not the site is a place for the beginner who seeks help or a site primarily for those who know how to read Japanese properly. Obviously, I would prefer the former, but equally I would understand the latter. The former allows greater consistency; the latter demands a touch of ingenuity; and we are all plagued with failure when we try exploiting ingenuity within a framework of common sense.

For example, searching for the meaning of '...¤â¤Ä¤¤¤Ä¤¤Ãæ¤òÇÁ¤¤¤Æ¤ß¤¿¤³¤È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó' [... also someone tried peeping into the middle against their better judgement, that thing did not exist]. In this case, the word breaks are basically all right, except for ¤â¤Ä¤¤¤Ä¤¤. The beginner can possibly start off by accepting that '¤â' may not be part of the text which follows, however, on the other hand, it could be part of a verb '¤â¤Ä' and also '¤¤¤Ä' may be something to do with time or 1 or 5 or a number of other things. Then the beginner says to himself, 'How about looking for "¤Ä¤¤"?' Yes, that gives another clue, but '¤Ä¤¤¤Ä¤¤' cannot be found so where to next. Your site provided the answer because '¤Ä¤¤¤Ä¤¤' was there and that allowed the word break up to be completed with reasonable certainty.

For another example, searching for '³¬Ãʤ«²¿¤«¤«¤éÍî¤Á¤¿¤½¤¦¤À'¡¡[They say he [or she or something] fell from the staircase or something.]. In this case, the word breaks seem fine, except for '¤«²¿¤«¤«¤é'. No help anywhere for that so the beginner has to guess and put together the product of research from at least 3 places and trust that the 3 pieces make the same sense together as the individual parts; an approach which one is always warned about not doing in Japanese.

For a final example, just wondering about '...¡¡¤Ë¤À¤Ã¤Æ ...'. Are we talking about a particle, the verb to be and a speech marker or what? Google gets over 2m hit for the string, but nowhere can I find a reference tool which gives the clue [other than searching through uncoordinated pages in a text book] and, yet, for the beginner it is not so clear that it cannot be something else.

I believe that your site already demonstrates much ingenuity, which is balanced by the constant peer review of your experts. I also believe that there may be some merit in saying that beginners must try to find their own way without every stage being laid out before them. However, unlike the English language, which is analysed by millions of people who seek to serve the billions who wish to learn it, the Japanese language is analysed by the few thousands of people who seek to serve the few millions who wish to learn it. The result is perhaps a tendency towards the esoteric art-form in the general approach to Japanese language teaching. But, on the contrary, I have seen your site as the big step forward in breaking down the esoteric barrier and giving the novice a sporting chance to accomplish a progressive development in the understanding of the Japanese language, both from the isolation of the table at home as well as in the classroom.

If in closing this remark, I may be permitted a little light-hearted comment, I would say that I have come to discover that the best part about your site is in failing to find what one is looking for and then being treated to a scholarly analysis of the very thing which, for reasons of logic, may not have been included in the first place [I hope that you do not have a blocking device for cheeky people!].
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment I do try and strike a balance between being useful to beginners and having a sound and defencible policy on lexicographic matters. It is always hard to find the dividing line. I have set the barrier on kana for example (no romaji output.) I don't usually include inflected verbs, although WWWJDIC provides some support by automatic cross-reverencing, e.g. ¤¿¤Ù¤Ê¤¤ -> ¿©¤Ù¤ë.

Current EntryÃÍ(P);²Á;ľ [¤¢¤¿¤¤(ÃÍ;²Á)(P);¤Í(ÃÍ;ľ)] /(n,adj-no) (1) price/cost/(2) value/worth/merit/(3) (¤¢¤¿¤¤ only) {comp} variable (computer programming, programing)/(4) (¤¢¤¿¤¤ only) {math} value/count/number/(P)/ (1581630)
Headword 1ÃÍ
Headword 2²Á
Headword 3ľ
Reading 1¤¢¤¿¤¤
Reading 2¤Í
Part-of-speechn,adj-no,vs
English 1(1) price
English 2cost
English 3(2) value
English 4worth
English 5merit
English 6(3) (¤¢¤¿¤¤ only) {comp} variable (computer programming, programing)
English 7(4) (¤¢¤¿¤¤ only) {math} value
English 8count
English 9number
English 1(5) (vs) to have value
English 1to have merit
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryµ§¤ë(P);Åø¤ë [¤¤¤Î¤ë] /(v5r,vi) to pray/to wish/(P)/ (1222770)
Headword 1µ§¤ë
Headword 2Åø¤ë
Reading 1¤¤¤Î¤ë
Part-of-speechv5r
English 1to pray
English 2to wish
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=祈る&stype=0&dtype=0
CommentNot an intransitive verb.
Other language optioneng
NameRichard VanHouten
Submission Typeamend
Editorial Comment Agreed.

Headword 1ÎóÊ¡
Reading 1¤ì¤Ã¤×¤¯
Part-of-speechn
English 1beatification
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/ÎóÊ¡
NameSimon Ortiz
Submission Typenew
Editorial Comment "vs" too.

Headword 1¥¢¥á¥ê¥«¥Õ¥¦
Part-of-speechn
English 1Liquidambar styraciflua
English 2American Sweetgum/Redgum
ReferenceWikipedia
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment The Japanese dictionaries say that L. styraciflua is ¥â¥ß¥¸¥Ð¥Õ¥¦. I'll add that.

Headword 1¥ì¥ß¥Õ¥§¥ó¥¿¥Ë¥ë
Part-of-speechn
English 1remifentanil
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment To help I have added "(analgesic)", etc. to these drug-name entries.

Headword 1¥Ù¥¯¥í¥Ë¥¦¥à
Part-of-speechn
English 1vecuronium
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¥í¥Ô¥Ð¥«¥¤¥ó
Part-of-speechn
English 1Ropivacaine
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¥Õ¥í¥»¥ß¥É
Part-of-speechn
English 1furosemide
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment