New Entries/Amendments for 2008-11-07

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 7 Nov.
Current Entry限り [かぎり] /(n-adv,n) (1) limit(s)/bounds/(2) degree/extent/scope/(3) as far as possible/as much as possible/to the best of one's ability/(4) unless (after neg. verb)/(5) the end/the last/(P)/ (1264610)
Headword 1限り
Reading 1かぎり
Part-of-speechn-adv,n
English 1(1) limit(s)
English 2bounds
English 3(2) degree
English 4extent
English 5scope
English 6(3) as far as possible
English 7as much as possible
English 8to the best of one's ability
English 9(4) unless (after neg. verb)
English 1(5) the end
English 1the last
ReferenceSee below.
CommentMany thanks for your tolerance.

I know by your general comments, which are made in response to many of the submissions which you receive, that you are continually trying to strike a balance with this difficult grey area. Indeed, I expect that it is your tolerance which encourages many the submissions which potentially fall within this difficult band.

Some years ago, I was involved with analysing a mass of information. There were many rogue elements which did not fit into the defined classifications. Although they took up much of our time in debate, in reality they represented less than 5f the whole. This became a real problem, however, once I decided to have a 'rogue' classification, everything which could not be allocated simply was dumped into the 'rogue' classification. The time saved was unbelievable; the integrity of the main analysis was preserved; and when time permitted we returned to finding ways of re-classifying, or cross-referencing, or just simply explaining the 'rogue' elements. Sometimes, upon closer analysis, which was focused solely upon the 'rogue' elements, we found that there was more consistency than was originally thought and, in which case, a further main classification was created.

I accept, of course, that the above is unlikely to be original thinking, but sometimes it just comes down to making that decision to have a 'rogue' classification within the framework of a sound and defensible policy in respect of the main target. In general, I have found that simply having the 'rogue' classification within a scholarly work was the anathema itself.

Personally, I am grateful for your tolerance in accommodating many of the grey areas, and some of my submissions within it, because I frequently find the answer to my searches on your site; which things I could not find elsewhere.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment I have wondered about having a separate file of "doubtful/disputed" draft entries, where things could be lodged.


(0)
Current Entry缶詰 [?] /canning/tin/WI2/
Headword 1缶詰
Reading 1かんづめ
Part-of-speechn
English 1canning
English 2tin
English 3WI2
ReferenceSee below.
CommentI am not wholly sure about the above. Also I cannot find out what 'WI2' stands for.

See:-

缶詰 【?】 canning; tin; WI2.
[Presumably this is the same reading as (P) below.]

缶詰 【かんづ】 (?) ???; RH.
[Presumably this is not correct, nor needed.]

缶詰(P); 缶詰め(P); 罐詰め(oK) 【かんづめ】 (n) packing (in cans); canning; canned goods; tin can; (P).
[This matches the information in my other reference books.]

魚類缶詰工場 【?】 fish cannery; WI2
[Presumably this has a reading of 'ぎょるいかんづめこうじょう’.]
缶詰食品 【?】 canned food; tinned goods; WI2
[Presumably this has a reading of 'かんづめしょくひん' .]

I hope that I am on the right lines!
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdicinf.html#code_tag and scroll down to Dictionary File Codes. The "WI2" ones are without readings. It is filtered to remove ones where EDICT has an entry, so I don't know how 缶詰 snuck through.

Current Entry勝敗 [しょうはい] /(n) victory or defeat/issue (of battle)/(P)/ (1346220)
Headword 1勝敗
Reading 1しょうはい
Part-of-speechn
English 1victory or defeat
English 2issue (of battle)
English 3outcome
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry極めて [きわめて] /(adv) exceedingly/extremely/(P)/ (1240200)
Headword 1極めて
Reading 1きわめて
Part-of-speechadv
English 1exceedingly
English 2extremely
English 3decisive
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Maybe "decisively" for an adverb.

Current Entry反証 [はんしょう] /(n,vs) proof to the contrary/disproof/counter-evidence/(P)/ (1480550)
Headword 1反証
Reading 1はんしょう
Part-of-speechn,vs
English 1proof to the contrary
English 2disprove
English 3counter-evidence
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Well, "disproof" is OK for the noun.

Current Entry唆る [そそる] /(v5r) (uk) to excite/to incite/to stimulate/to arouse/to tempt/to stir up/ (1006750)
Headword 1唆る
Reading 1そそる
Part-of-speechv5r
English 1(uk) to excite
English 2to incite
English 3to stimulate
English 4to arouse
English 5to tempt
English 6to stir up
ReferenceSee below.
CommentI was searching for 'そそる' and I got the above. The meanings match my other reference sources, but I cannot find that the kanji matches, except by the potential extension of seduction, tempting, etc.

The kanji details, as provided on your site, do not support the reading and I am wondering if the kanji '唆' is correct.

My reading text was this: '好奇心をそそってやみません。' , which I am taking to mean '(the object of interest) did not stop arousing the curiosity (of those who saw it)'.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment Curiously only my JEs (including GG5) support 唆る for そそる. I've added it to the KANJIDIC readings.

Headword 1紳名
Reading 1しんめい
Part-of-speechn
English 1God's name
ReferenceSee below.
CommentThe above came up in some text which read as follows:-

'...は紳名の違いからきている。'

It appears quite a few times on Google, but I could not find a reading. Hence, the above meaning and reading is speculative.
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment VERY speculative. 紳 doesn't even mean "god". Most of the Google hits are for the name of a knitwear company.


(sendNotJS) Send submission
Headword 1ラノベ
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1light novel
Cross-referenceライトノベル
Referencehttp://d.hatena.ne.jp/keyword/ラノベ
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライトノベル
Google search (searching for ラノベ also shows ライトノベル as matching what you searched for)
CommentAn alternative abbreviation to ライノベ.

I hope that's the correct usage of the Cross-Reference field.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry娘子;嬢子 [じょうし;むすめご] /(n) (1) (arch) girl/young (unmarried) woman/(2) (じょうし only) (grown) woman/lady/(3) (じょうし only) (someone else's) wife/ (2216550)
Headword 1娘子
Headword 2嬢子
Headword 3娘御
Reading 1じょうし
Reading 2むすめご
Part-of-speechn
English 1(1) (arch) girl
English 2young (unmarried) woman
English 3(2) (じょうし only) (grown) woman
English 4lady
English 5(3) (じょうし only) (someone else's) wife
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=0&stype=0&dname=0na&pagenum=1&index=19967717929700
CommentNot sure if you would want to put 娘御 in this entry or make a separate one for it.
Other language optioneng
NameRichard VanHouten
Submission Typeamend
Editorial Comment
Adding it for now.

(0)
Current Entry格闘家 [かくとうか] /(?) ???/RH/
Headword 1格闘家
Reading 1かくとうか
Part-of-speechn
English 1fighter (ie. K-1 fighter)
Referencealc
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1バラックオバマ
Reading 1バラックオバマ
Reading 2バラクオバマ
Part-of-speechh
English 1Barack Obama
Cross-referenceオバマ
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/バラック・オバマ

Alternative 1 http://kyushu.yomiuri.co.jp/local/nagasaki/20080424-OYS1T00208.htm

Alt. 2 http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-28377220071017
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1異国人
Reading 1いこくじん
Part-of-speechn
English 1foreigner
English 2stranger
English 3outsider
English 4alien
Referencegg5
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1糧食準備
Reading 1【?】
Part-of-speechn
CommentThe reading of this kanji isn't entered in the dictionary - it's read as: りょうしょく じゅんび according to eijiro.
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1先住民 【せんじゅうみん】
Reading 1【せんじゅうみん】
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-no
English 1former inhabitant; indigenous people; aborigines; ED
Comment"indigenous" was spelt incorrectly for this entry (spelt as "ndigenous")
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Headword 2
Headword 4
Reading 1
Part-of-speechn
English 11
Reference1
CommentI've found an error (I think) 遮 is listed as a 14 stroke kanji, but only appears when I search for 13 stroke kanji
NameLouis
Submission Typeamend
Editorial Comment It's listed as both 13 and 14. It depends on the typeface used.