Current Entry | 何とか [なんとか] /(exp,adv,n) somehow/anyhow/one way or another/(P)/ (1188420) |
Headword 1 | 何とか |
Reading 1 | なんとか |
Part-of-speech | exp,adv,n |
English 1 | something |
English 2 | something or other |
English 3 | so-and-so |
English 4 | somehow |
English 5 | anyhow |
English 6 | one way or another |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | カントカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | something |
English 2 | something or other |
English 3 | so-and-so |
Cross-reference | 何とか彼とか |
Reference | also used by itself |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 由々しき [ゆゆしき] /(adj) grave/WI1/ |
Headword 1 | 由々しき |
Headword 2 | 由由しき |
Reading 1 | ゆゆしき |
Part-of-speech | adj |
English 1 | grave |
English 2 | serious |
English 3 | alarming |
Reference | gg5, xref to: 由々しい |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | -> adj-f. For a cross-ref, put "(see 由々しい)" at the front of the first gloss. |
Headword 1 | 序でながら |
Headword 2 | 序ながら |
Reading 1 | ついでながら |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
Cross-reference | 序でに |
Reference | |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | To put multiple glosseson the one line, use "/" between them, e.g. "incidentally/taking the opportunity/while (you) are at it/on the occasion/" |
Current Entry | 酔歩 [すいほ] /(n,vs) drunken stagger/ (1700030) |
Headword 1 | 酔歩 |
Reading 1 | すいほ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1)drunken stagger |
English 2 | (2) random walk |
English 3 | aimless walk |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 食わずぎらい [くわずぎらい] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 食わずぎらい |
Reading 1 | くわずぎらい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | disliking a certain food without having tried it |
English 2 | disliking something without having tried it |
English 3 | be prejudiced against |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 食うや食わずの [くうやくわずの] /(exp) (living) from hand to mouth/ (2122850) |
Headword 1 | 食うや食わずの |
Reading 1 | くうやくわずの |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (living) from hand to mouth |
English 2 | to be living on the fringe of subsistance |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 宝くじ(P);宝籤 [たからくじ] /(n) lottery/(P)/ (1516170) |
Headword 1 | 宝くじ |
Headword 2 | 宝籤 |
Headword 3 | 宝鬮 |
Reading 1 | たからくじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lottery |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=くじ&kind=jn&mode=0&base=1&row=5 |
Comment | added an even weirder kanji |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 籤(P);鬮 [くじ] /(n) lottery/lot/(P)/ (1570360) |
Headword 1 | 籤 |
Headword 2 | 鬮 |
Reading 1 | くじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lottery |
English 2 | lot |
Comment | Please make it "uk". |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | イマージュ |
Part-of-speech | n |
English 1 | image (fre:image) |
Cross-reference | イメージ |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カフェラテ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cafe latte |
English 2 | latte |
Cross-reference | カフェオレ |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 酔歩 [すいほ] /(n,vs) drunken stagger/ (1700030) |
Headword 1 | 酔歩 |
Reading 1 | すいほ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) drunken stagger |
English 2 | (2) (See ランダムウォーク) {math} drunkard's walk |
Comment | this is called a "drunkard's walk" in the lingo
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ランダムウォーク |
Part-of-speech | n |
English 1 | {math} random walk |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 燗をつける [かんをつける] /warm sake/WI1/ |
Headword 1 | 燗をつける |
Reading 1 | かんをつける |
Part-of-speech | n |
English 1 | warm up sake |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The verbal form seesm to be 燗をする, so it's not a real "vs". |
Current Entry | 燗 [かん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 燗 |
Reading 1 | かん |
Part-of-speech | vs |
English 1 | warm up sake |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 選好 |
Reading 1 | せんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | preference |
Reference | 国家・銀行・企業・国民の各レベルで、デフォルトを発生させ、国民は自国の通貨より強い通貨を選好するようになる。 |
Name | Aaron Cooley |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 放課 |
Reading 1 | ほうか |
Part-of-speech | n |
English 1 | dismissal of a class |
Cross-reference | 放課後 |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 目力 |
Reading 1 | めじから |
Part-of-speech | n |
English 1 | the ability to convey strong emotions with his eyes (for an actor) |
English 2 | eyes that convey a strong sense of purpose |
Reference | gg5 yahoo |
Comment | だいじせん also has 眼力 but who knows how often it's used in that sense? |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 気触れ [かぶれ] /(n) (1) (uk) rash/eruption (in response to a skin irritant)/(n-suf) (2) influence (usu. negative or critical nuance)/(P)/ (2085370) |
Headword 1 | 気触れ |
Reading 1 | かぶれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) rash |
English 2 | eruption (in response to a skin irritant) |
English 3 | (n-suf) (2) influence (usu. negative or critical nuance) |
English 4 | (3) to be crazy about, to have an affectation concerning all things surrounding s.t. (esp. a language, a culture) |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 海老尾 |
Headword 2 | 蝦尾 |
Reading 1 | えびお |
Reading 2 | かいろうび |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (えびお only) goldfish with a shrimp-like tail |
English 2 | (2) head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | かいろうび=海老尾 only
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 薩摩琵琶 |
Reading 1 | さつまびわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Satsuma biwa (or its music) |
Cross-reference | 琵琶 |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 糸倉 |
Headword 2 | 糸蔵 |
Reading 1 | いとぐら |
Part-of-speech | n |
English 1 | pegbox (of a shamisen, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 撥皮 |
Reading 1 | ばちかわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pick-guard (protective patch on a shamisen, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 撥面 |
Reading 1 | ばちめん |
Part-of-speech | n |
English 1 | pick-guard (protective patch on a biwa, etc.) |
Cross-reference | 琵琶 |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 棹 [さお] /(n) pole/rod/violin neck/ (1568270) |
Headword 1 | 棹 |
Reading 1 | さお |
Part-of-speech | n |
English 1 | pole |
English 2 | rod |
English 3 | violin neck |
Comment | delete--merge
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 竿 [さお] /(n) rod/pole (e.g. for drying laundry)/(P)/ (1214060) |
Headword 1 | 竿 |
Headword 2 | 棹 |
Reading 1 | さお |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pole/rod |
English 2 | (2) (esp. 棹) neck (of a shamisen, etc.)/shamisen |
English 3 | (3) beam (i.e. the crossbar of a balance) |
English 4 | (4) single line (esp. as a flying formation for geese) |
English 5 | (5) (sl) penis |
English 6 | (ctr) (6) counter for flags (on poles)/counter for long, thin Japanese sweets (e.g. youkan) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 胴掛け |
Headword 2 | 胴掛 |
Reading 1 | どうかけ |
Reading 2 | どうがけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | slip-guard (on one side of the body of a shamisen) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 胴当て |
Headword 2 | 胴当 |
Reading 1 | どうあて |
Part-of-speech | n |
English 1 | slip-guard (on one side of the body of a shamisen) |
Cross-reference | 胴掛け |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 上駒 |
Reading 1 | かみごま |
Reading 2 | かみこま |
Part-of-speech | n |
English 1 | nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 触り金 |
Reading 1 | さわりがね |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings) |
Cross-reference | 上駒 |
Reference | daijr |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 転手 |
Headword 2 | 点手 |
Headword 3 | 伝手 |
Reading 1 | てんじゅ |
Part-of-speech | n |
English 1 | tuning peg (of a shamisen, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 天柱 |
Reading 1 | てんじ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | tuning peg (of a shamisen, etc.) |
Cross-reference | 転手 |
Reference | koj, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 転軫 |
Reading 1 | てんじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (also written with the ateji 天神) tuning peg (of a shamisen, etc.) |
Cross-reference | 転手 |
Reference | koj, daijr, daijs
|
Comment | there's another unrelated entry for 天神{てんじん}, that probably shouldn't be merged, so as i understand it, it would cause problems to add 天神 as a proper headword here |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 一絃琴;一弦琴 [いちげんきん] /(n) one-stringed instrument/monochord/ (1162250) |
Headword 1 | 一絃琴 |
Headword 2 | 一弦琴 |
Reading 1 | いちげんきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | single-stringed Japanese zither |
Comment | A specific type of monochord. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ichigenkin, kojien, etc. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柱体 |
Reading 1 | ちゅうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | cylinder |
English 2 | prism |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柱 |
Reading 1 | ちゅう |
Reading 2 | じ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n-suf |
English 1 | (1) bridge (of a koto, etc.) |
English 2 | (2) cylinder |
English 3 | prism |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柱 |
Reading 1 | ちゅう |
Reading 2 | じ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n-suf |
English 1 | (1) bridge (of a koto, etc.) |
English 2 | (2) (ちゅう only) cylinder |
English 3 | prism |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | forgot the restriction |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柱 |
Reading 1 | じゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | fret (of a biwa) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 琴柱 [ことじ] /(n) bridge of a koto/ (1681900) |
Headword 1 | 琴柱 |
Headword 2 | 箏柱 |
Reading 1 | ことじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bridge of a koto |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 清笛 |
Reading 1 | しんてき |
Part-of-speech | n |
English 1 | bamboo flute used in Qing music |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 撥 [ばち] /(n) (1) plectrum/pick/(2) drumstick for Japanese drums (taiko)/ (1567710) |
Headword 1 | 撥 |
Headword 2 | 枹 |
Headword 3 | 桴 |
Reading 1 | ばち |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (esp. 撥) plectrum |
English 2 | pick |
English 3 | (2) (esp. 枹,桴) drumstick for Japanese drums (e.g. taiko) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 筏;桴 [いかだ] /(n) (uk) raft/ (1638320) |
Headword 1 | 筏 |
Headword 2 | 桴 |
Reading 1 | いかだ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) raft |
English 2 | (2) forearm protector |
English 3 | (3) (See 蒲焼き) skewered baby-eel kabayaki |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 竿 |
Reading 1 | かん |
Part-of-speech | suf |
Part-of-speech | ctr |
English 1 | counter for poles, rods, etc. |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一竿 |
Reading 1 | いっかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | one pole (esp. used for fishing poles) |
English 2 | one rod |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 名所 [めいしょ] /(n) famous place/(P)/ (1531600) |
Headword 1 | 名所 |
Reading 1 | めいしょ |
Reading 2 | なごころ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) famous place |
English 2 | (2) (なごころ only) name of a part (of an instrument, etc.) |
English 3 | (3) (なごころ only) name and address |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 霰餅 |
Reading 1 | あられもち |
Part-of-speech | n |
English 1 | roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 霰 [あられ] /(n) hail (i.e. falling iceballs)/ (1574100) |
Headword 1 | 霰 |
Reading 1 | あられ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 雹) hail (esp. hailballs under 5 mm)/graupel |
English 2 | (2) {food} dicing/small cubes |
English 3 | (3) (See 霰餅) (abbr) roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs, wiki
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 雹 [ひょう] /(n) hail (i.e. falling iceballs)/ (1574070) |
Headword 1 | 雹 |
Reading 1 | ひょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 霰) hail (esp. hailballs 5 mm or greater) |
Reference | koj, daijr, daijs, wiki
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | あられ /(n) kind of cookie/cartoon character/ (1000530) |
Headword 1 | あられ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kind of cookie |
English 2 | cartoon character |
Comment | i don't know what the "cartoon character" is about, but i would guess that the "cookie" is the mochi that i just added, and this can be deleted
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | あられ may be related to 霰餅, but I don't think they are the same, and they are very common. The anime character Arale/アラレ is best handled in enamdict. |
Current Entry | 霙 [みぞれ] /(n) sleet/ (1574090) |
Headword 1 | 霙 |
Reading 1 | みぞれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) sleet (mixture of snow and rain) |
English 2 | (2) shaved ice topped with honey |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Sleet
koj, daijr, daijs |
Comment | has a different meaning in american english
new sense |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 女に心を奪われる [おんなにこころをうばわれる] /(exp) to be fascinated (captivated) by a woman/ (1863390) |
Headword 1 | 心を奪われる |
Reading 1 | こころをうばわれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be captivated by |
English 2 | to be fascinated with |
Reference | koj, meikyo, prog, eij |
Comment | works better without the 女に
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 守備隊 [しゅびたい] /(n) a garrison/ (1697490) |
Headword 1 | 守備隊 |
Reading 1 | しゅびたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | garrison |
Comment | Remove "a" from "a garrison" as per the guidelines. |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 奇襲攻撃 [きしゅうこうげき] /(n) kamikaze attack/ (1990290) |
Headword 1 | 奇襲攻撃 |
Reading 1 | きしゅうこうげき |
Part-of-speech | n |
English 1 | surprise attack |
English 2 | ambush |
Reference | ALC.
Wikipedia JP. Based on usage in an article in 朝日新聞 and the meaning of 奇襲 and 攻撃. |
Comment | The "kamikaze attack" meaning doesn't feel right to me. You could read "kamikaze attack" as meaning as an (irresponsible/risky) surprise attack, but this being a Japanese dictionary I fear it could easily be misinterpreted as (always pertaining to) a suicide attack. Unless there is a reason for specifically using the term "kamikaze", I'd suggest dropping it in favour of these new meanings. |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 救急隊員 |
Reading 1 | きゅうきゅうたいいん |
Part-of-speech | n |
English 1 | rescue worker |
English 2 | emergency rescue team member |
Cross-reference | 救急救命士(きゅうきゅうきゅうめいし) |
Reference | http://www.nakayoshino.or.jp/sittokukyuukyuu.html
救急隊員ってどんな人? 救急隊員は、応急処置のできる範囲によって大きく2つに区分されています。 ①救急1課程修了者 ②救急1・2課程修了者あるいは救急標準課程修了者 上記の資格は、消防士として勤務するにあたり、消防学校で250時間(①のみなら135時間)の教育を終え、修了書が交付されて初めて救急隊員として活動できるようになります。 |
Name | Becki Kanou |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 法人格 [ほうじんかく] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 法人格 |
Reading 1 | ほうじんかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | legal personality |
English 2 | juridical personality |
Reference | Other dictionaries on this site |
Other language option | eng |
Name | Jim Baldwin |
Submission Type | new |
Editorial Comment |