Current Entry | 前掲書 [ぜんけいしょ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 前掲書 |
Reading 1 | ぜんけいしょ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | in the work cited |
English 2 | op. cit. (opere citato) |
Reference | Nelson 490.11 |
Comment | Promotion.
There is another entry on your data, namely: 前掲書中に 【ぜんけいしょちゅうに】 (n) opus citatum (the work quoted from) (op.cit.); op.cit. (opus citatum (the work quoted from)); WI1. The above (immediately) is all right, but this submission for the RH seems to be a necessary promotion because the expression is not always used in the form of '前掲書中に'. For example: '同じく前掲書を参照して下さい。' |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 敏感肌 |
Reading 1 | びんかんはだ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sensitive skin |
Reference | http://binkanhada.enhaut.net/2006/11/post_17.html
敏感肌とは、少しのきっかけで肌トラブルを起こしやすい肌をいいます。敏感肌の人の皮膚は、角質の水分保持能力が低下してしまっており、皮膚表面の皮脂膜が不十分で外部からの刺激に大変弱くなっています。 |
Name | Becki Kanou |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 山梨 [やまなし] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 山梨 |
Reading 1 | やまなし |
Part-of-speech | n |
English 1 | wild pear |
Reference | Nelson: 1439.11 |
Comment | Promotion.
If I have understood your instruction correctly, the above needs promotion. There is a separate entry for the prefecture of the same name and also for personal names. In addition, a further entry is simply a repeat and should be deleted [see below]. 山梨県 【やまなしけん】 (n) Yamanashi prefecture (Chuubu area) 山梨 【さり】 Sari (f); NA 山梨 【やまなし】 (?) ???; RH [PROMOTE] 山梨 【やまなし】 (?) ???; RH [XXX DELETE XXX] 山梨 【やまなし】 Yamanashi (p,s); NA |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 梨 [なし] /(n) nashi/Japanese pear/Pyrus serotina/(P)/ (1549860) |
Headword 1 | 梨 |
Reading 1 | なし |
Part-of-speech | n |
English 1 | nashi (Pyrus pyrifolia) |
English 2 | Japanese pear |
English 3 | Asian pear |
Reference | oed |
Comment | species name serotina is defunct |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 梨 [なし] /(n) nashi/Japanese pear/Pyrus serotina/(P)/ (1549860) |
Headword 1 | 梨 |
Reading 1 | なし |
Part-of-speech | n |
English 1 | nashi (Pyrus pyrifolia, esp. var. culta ) |
English 2 | Japanese pear |
English 3 | Asian pear |
Reference | oed |
Comment | and might as well add the variety name to distinguish from yamanasi |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 梨 [なし] /(n) nashi/Japanese pear/Pyrus serotina/(P)/ (1549860) |
Headword 1 | 梨 |
Reading 1 | なし |
Part-of-speech | n |
English 1 | nashi (Pyrus pyrifolia, esp. var. culta) |
English 2 | Japanese pear |
English 3 | Asian pear |
English 4 | sand pear |
English 5 | apple pear |
Reference | oed |
Comment | last one, i promise.
'sand pear' & 'apple pear' from oed |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 山梨 |
Reading 1 | やまなし |
Part-of-speech | n |
English 1 | wild nashi (Pyrus pyrifolia var. pyrifolia) |
English 2 | wild Japanese pear |
Reference | wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 戴勝 [やつがしら] /(n) member of the Upupidae family of birds, especially the Eurasian hoopoe (Upupa epops)/TempSUB/ |
Headword 1 | 戴勝 |
Reading 1 | やつがしら |
Reading 2 | ヤツガシラ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) hoopoe (species of Eurasian bird, Upupa epops) |
English 2 | TempSUB |
Comment | -> hoopoe. the only species in the family.
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 離昇 |
Reading 1 | りしょう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | lift-off (e.g. of rockets, planes, etc.) |
English 2 | take-off |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search/2042360-0000/jn/5/ |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 垂直走査周波数 [すいちょくそうさしゅうはすう] /(n) {comp} vertical scan frequency/ (2367330) |
Headword 1 | 垂直走査周波数 |
Reading 1 | すいちょくそうさしゅうはすう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} (See 水平走査周波数) vertical scan frequency |
Comment | And the other way around. Surprisingly common word. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 巻雲;絹雲 [けんうん;まきぐも(巻雲)] /(n) cirrus (cloud)/ (1608550) |
Headword 1 | 巻雲 |
Headword 2 | 絹雲 |
Reading 1 | けんうん |
Reading 2 | まきぐも |
Part-of-speech | n |
English 1 | cirrus (cloud) |
Comment | Going by Google hits and Wikipedia usage けんうん is probably the most common reading for 巻雲. 巻き雲 is also possible (for まきぐも only, obviously) but has relatively few Google hits (219 'real' hits). |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 眉間 [みけん] /(n) (1) brow/middle forehead/(2) glabella/area between the eyebrows/ (1486290) |
Headword 1 | 眉間 |
Reading 1 | みけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) brow |
English 2 | middle forehead |
English 3 | (2) glabella |
English 4 | area between the eyebrows |
Comment | I'm a bit dubious that this is really two different senses. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | So am I. |
Headword 1 | 寄宿学校 |
Reading 1 | きしゅくがっこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | boarding school |
Reference | alc |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 現代小説 [げんだいしょうせつ] /contemporary novel/WI1/ |
Headword 1 | 現代小説 |
Reading 1 | げんだいしょうせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | contemporary novel |
English 2 | modern novel |
Reference | alc |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 得意技 |
Reading 1 | とくいわざ |
Part-of-speech | n |
Misc | MA |
English 1 | Signature move, Finishing move. A special manuver that has become associated with the wrestler or martial artist that had devised it, or uses it extensively. |
Name | Amit Izhar |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Edited it down a bit. |
Headword 1 | 天板 |
Reading 1 | てんばん |
Reading 2 | てんいた |
Part-of-speech | n |
English 1 | countertop |
English 2 | tabletop |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=紊&dtype=0&stype=0&dname=0ss&pagenum=1&index=113560400000
http://ja.wikipedia.org/wiki/紊 |
Name | Richard VanHouten |
Submission Type | new |
Editorial Comment | GG5 has this as てんぱん and てんいた. |
Current Entry | 現在 [げんざい] /(n-adv,n-t) now/current/present/present time/(P)/ (1263650) |
Headword 1 | 現在 |
Reading 1 | げんざい |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | now |
English 2 | current |
English 3 | present |
English 4 | present time |
English 5 | as of |
Reference | 社会アクセスランキング (10時51分現在)
http://www.asahi.com/national/update/1123/SEB200811230002.html (or bottom of any Asahi article) |
Comment | Adding "as of," to show that it is used in same fashion as English phrase "as of." |
Other language option | eng |
Name | Roselle |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 植物館 |
Reading 1 | しょくぶつかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | greenhouse |
Reference | 思い出の植物館で結婚式 18年越しの恋実る
http://www.asahi.com/national/update/1122/OSK200811220076.html * 東京都夢の島熱帯植物館 Yume-no-shima Tropical Greenhouse Dome http://eow.alc.co.jp/罎蕕/UTF-8/ |
Name | Roselle |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 見続ける [みつづける] /(v1) to gaze away/ (2017530) |
Headword 1 | 見続ける |
Reading 1 | みつづける |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | to gaze long at |
Other language option | eng |
Name | Aaron Mintz |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 欠乏症 [けつぼうしょう] /(n) (vitamin-)deficiency disease/ (1934060) |
Headword 1 | 欠乏症 |
Reading 1 | けつぼうしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (vitamin-)deficiency disease |
Comment | I'm not sure if there's something dodgy with this entry, if there's a bug in the conversion utility, or if there's a bug in my local EDICT reader, but it's telling me that this is:
欠乏症 [けつぼうしょう] (n) (vitamin-) eficiency disease The ')d' appears to be doing something naughty. My JMdict reader (same program) has the proper gloss, so if it's a bug on your end, it's probably in the JMdict -> EDICT conversion tool. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Looks fine in the db and all the EDICT versions. I have changed the gloss to: "deficiency disease (e.g. protein, vitamin, etc.)" |
Current Entry | 馬頭星雲 [ばとうせいうん] /Horse-head nebula/WI1/ |
Headword 1 | 馬頭星雲 |
Reading 1 | ばとうせいうん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Horse-head nebula |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search/1584140-0000/jn/5/ |
Comment | Looks OK to me. |
Other language option | eng |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 航宙士 |
Reading 1 | こうちゅうし |
Part-of-speech | n |
English 1 | astronavigator |
Cross-reference | 航海士 |
Reference | http://www.asahi-net.or.jp/~vz4s-kubc/jisho-ch.html
navigator (n) 航海士、航宙士。 http://www.ltokyo.com/ohmori/dengon961006.html 名詞形がastronavigator と。訳語は難しいですが、航宙士とか宇宙船航法士とかしておけばよいのでは? http://www005.upp.so-net.ne.jp/jk4ldl/chekov.html パヴェル・A・チェコフ(航宙士) " Pavel Andreievich Chekov (Navigator)" |
Comment | This word originated in a manga and spread to use in various games and fictional contents but seems to have some presence in more mainstream areas too. |
Name | Paul |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 航宙士 |
Reading 1 | こうちゅうし |
Part-of-speech | n |
English 1 | astronavigator |
Cross-reference | 航海士 |
Reference | http://www.asahi-net.or.jp/~vz4s-kubc/jisho-ch.html
navigator (n) 航海士、航宙士。 http://www.ltokyo.com/ohmori/dengon961006.html 名詞形がastronavigator と。訳語は難しいですが、航宙士とか宇宙船航法士とかしておけばよいのでは? http://www005.upp.so-net.ne.jp/jk4ldl/chekov.html パヴェル・A・チェコフ(航宙士) " Pavel Andreievich Chekov (Navigator)" |
Comment | This word originated in a manga and spread to use in various games and fictional contents but seems to have some presence in more mainstream areas too.
Oops. I was going to put that in as an amendment because I wasn't sure of its validity, but then I found some half-way decent references and changed my mind. |
Name | Paul |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 輝点 [きてん] /(n) calescence point/WI1/ |
Headword 1 | 輝点 |
Reading 1 | きてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | light spot (e.g. blip on radar) |
English 2 | always-on pixel (as a defect in LCD screens, etc.) |
English 3 | calescence point |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=輝点&kind=jn&mode=1&kwassist=0
http://kiku-gumi.air-nifty.com/zasshoko/cat5283855/index.html レーダー上から輝点(ブリップ)が消えるだけの映像だ。 http://www1.jp.dell.com/content/learnmore/learnmore.aspx?c=jp&l=ja&ref=CFG&s=gen&~id=monitor_warranty_services&~lt=popup&~series=all&dgc=EM&cid=27993&lid=643925 プレミアムパネル保証 (輝点ゼロ保証) とは、液晶モニタのパネル上に"輝点"のピクセル欠陥が1つでも見つかった場合、無料で代替品に交換するサービスです。 |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |