New Entries/Amendments for 2008-11-26

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 26 Nov.

(0)
Current Entry好対照 [こうたいしょう] /marked contrast/WI1/
Headword 1好対照
Reading 1こうたいしょう
Part-of-speechexp
English 1pleasing contrast
English 2good contrast
English 3marked contrast
English 4WI1
ReferenceSee below.
CommentIt seems more in keeping with the first kanji to refer to 'pleasing' and 'good' and it is also in keeping with the tenor of the text which I was reading; and also many other examples where '好' is a prefix.

The following entries need action:-

好対照 【こうたいしょう】 (?) ???; RH [DELETE]
好対照で 【?】 in marked contrast to; WI2 [ADD THE READING AS 'こうたいしょうで' IF IT IS NECESSARY TO KEEP THE ENTRY]
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Those deletions will happen when the entry gets rolled into the database.


(0)
Current Entry板間静脈 [いたのまじょうみゃく] /diploic vein/vena diploica/WI1/
Headword 1板間静脈
Reading 1いたのまじょうみゃく
Part-of-speech?
English 1diploic vein
English 2vena diploica
English 3WI1
ReferenceSee below.
CommentThe above is the result of clicking on '雑 【ぞう】 (?) ???; RH', which I had intended to promote by the meaning of 'miscellany', as per Nelson.

However, clicking on that entry throws up various oddities. For example: the above headword '板間静脈'.

All of the following, when clicked on, throw up wrong entries and naturally the examination of the 'kanji' throws up the same:-

雑 【ぞう】 (?) ???; RH
雑 【ま】 (?) ???; RH
雑 【まじ】 (?) ???;
雑ざ 【まざ】 (?) ???; RH

I hope that is not a malfunction from my end.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment What exactly did you do when you "clicked on '雑 【ぞう】'? I can't see any malfunction.

Current Entry喧しい(P);姦しい;囂しい;八釜しい [やかましい(喧しい;八釜しい)(P);かしましい(姦しい;囂しい);かしがましい(囂しい);かまびすしい(囂しい;喧しい)] /(adj-i) (1) (八釜しい is an ateji created by 夏目漱石) (uk) noisy/boisterous/(adj-i) (2) (やかましい only) strict/faultfinding/carping/fussy/(P)/ (1211380)
Headword 1喧しい
Headword 2姦しい
Headword 3囂しい
Headword 4八釜しい
Reading 1やかましい
Reading 2かしましい
Reading 3かしがましい
Reading 4かまびすしい
Part-of-speechadj-i
English 1(1) (八釜しい is an ateji created by 夏目漱石) (uk) noisy
English 2boisterous
English 3(adj-i) (2) (やかましい only) strict
English 4faultfinding
English 5carping
English 6fussy
ReferenceSee below.
CommentIn the above, and many other places, I am just wondering why 'ateji' is not written in hiragana.

I suppose that I am correct when I read 'ateji' as '当て字; 宛て字; 宛字; 当字; あて字 【あてじ】 (n) phonetic-equivalent character; substitute character' and that it does not have a different meaning when written as 'ateji' in your entries.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment At present all the tags are in ASCII, hence "ateji", "gikun", "wasei", etc. are in ローマ字.

Headword 1リードバルブ
Part-of-speechn
English 1Reed valve
Referenceこの有害なブローバイガスがエンジン外部の大気に洩れることを極力防止する為、リードバルブ(1)から出たブローバイガスはブリーザホースを通り、エアクリーナ(4)へ戻り、再び燃焼室に入る。
CommentCurrently the dictionary has lead valve but in the application that I am working on, this is definitely "reed valve".
NameMicahael Fletcher
Submission Typeamend
Editorial Comment I'm sure you are right, but an amazing number of Japanese sources have "lead valve".

Current Entry雑 [ざつ] /(adj-na,n) rough/crude/(P)/ (1299240)
Headword 1
Reading 1ざつ
Part-of-speechadj-na
English 1(1) rough
English 2crude
English 3sloppy
English 4messy
English 5(n-pref,adj-no,n) (2) miscellaneous
Referencedaijs, prog
Commentpretty sure the miscellaneous should go on "ざつ" not "ぞう", which would be more of a kanwaish entry
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ぞう
Part-of-speechn
English 1miscellany (classification of Japanese poetry unrelated to the seasons or to love)
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry針 [はり] /(n) (1) needle/(2) fish hook/(3) pointer/hand (e.g. clock)/(4) staple (for a stapler)/(P)/ (1366210)
Headword 1
Reading 1はり
Part-of-speechn
English 1(1) (See 鍼,鉤) needle/pin/hook
English 2(2) stinger/thorn
English 3(3) hand (of a clock, etc.)/pointer
English 4(4) staple
English 5(5) (See 御針) needlework/sewing
English 6(6) malice
English 7(n-suf,ctr) (7) counter for stitches
Commentstinger/thorn and malice definitely need to be added

i'm not sure if 'hook' needs to be mentioned here at all
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1お針
Headword 2御針
Reading 1おはり
Part-of-speechn
English 1(1) (See 針) needlework
English 2sewing
English 3(2) (See 御針子) seamstress
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1お針子
Headword 2御針子
Reading 1おはりこ
Part-of-speechn
English 1seamstress
Cross-reference御針
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry男運 [おとこうん] /luck with men/WI1/
Headword 1男運
Reading 1おとこうん
Part-of-speechn
English 1luck with men
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry女運 [おんなうん] /(?) ???/RH/
Headword 1女運
Reading 1おんなうん
Part-of-speech
English 1luck with women
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(sendNotJS) Send submission
Headword 1宿す
Reading 1やどす
Part-of-speechv5s
Part-of-speechvi
English 1(1) to keep (guest)
English 2(2) to conceive (a child)
English 3(3) to carry (virus, ambition)
English 4(4) to entrust
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=宿す&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=20607718519500
CommentThere's another meaning on the reference page (meaning 2 listed there) that I'm not quite sure on.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1神明
Reading 1しんみょう
Part-of-speechn
English 1{Buddh} spirits of heaven and earth
Referencekoj, ddofbud
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry神明 [しんめい] /(n) deity/God/ (1646910)
Headword 1神明
Reading 1しんめい
Part-of-speechn
English 1(1) deity
English 2god
English 3(2) (See 天照大神) Amaterasu (as an enshrined deity)
Referencekoj, daijr, daijs
CommentGod -> god
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1神明社
Reading 1しんめいしゃ
Part-of-speechn
English 1(post-Heian) shrine dedicated to Amaterasu
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1神明造
Headword 2神明造り
Reading 1しんめいづくり
Part-of-speechn
English 1style of shrine architecture based on that of Ise Jingu
Referencekoj, daij, jaanus
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry針 [はり] /(n) (1) needle/(2) fish hook/(3) pointer/hand (e.g. clock)/(4) staple (for a stapler)/(P)/ (1366210)
Headword 1
Reading 1はり
Part-of-speechn
English 1(1) needle
English 2(2) fish hook
English 3(3) pointer
English 4hand (e.g. clock)
English 5(4) staple (for a stapler)
Comment> i'm not sure if 'hook' needs to be mentioned here at all

Well needle and pin both sound straight, while "(fish)hook", obviously, always implies a curve at the end. 針 certainly is used to mean fish-hook (and I presume other hooks as well, and fish-hook is not naturally implied by the first two glosses to my mind.
Other language optioneng
NamePaul
Submission Typeamend
Editorial Comment