Current Entry | フリーマーケット(P);フリーマケット /(n) free market/(P)/ (1111900) |
Headword 1 | フリーマーケット |
Headword 2 | フリーマケット |
Part-of-speech | n |
English 1 | flea market |
Other language option | eng |
Name | Christophe Louargant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Wonderful! |
Headword 1 | 農学者 |
Reading 1 | のうがくしゃ |
Part-of-speech | n |
Comment | This just had a ?, so I put in the reading. |
Name | あ |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A better way to do that is to bring up the 農学者 entry in the combined file and turn it into a new entry for EDICT. |
Headword 1 | なの |
Part-of-speech | exp |
Misc | fem |
Misc | col |
English 1 | it is |
Reference | See below. |
Comment | In NHK on-line Japanese, the commentator says that this is a female term which is the equivalent of 'です'.
For example: '今日は、無理なの' which has the meaning 'With regard to today, it is impossible [i.e., in answer to a request, it is impossible (unreasonable, etc.) to do the thing requested.] |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll say "feminine copula" rather than get into arguments about whether it really means "it is". |
Headword 1 | 化学構造式 |
Reading 1 | かがくこうぞうしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | chemical structural formula |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カレセン |
Headword 2 | 枯れ専 |
Reading 1 | かれせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | men of 50-60 years old who are attractive for 30 years old women |
English 2 | (from 枯れたおじいさん専門 |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/newword?ref=1&index=2008000187 |
Comment | more funny expressions:
http://www.pinktentacle.com/2008/11/top-60-popular-japanese-words-phrases-of-2008/ |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | のどに詰まる [のどにつまる] /stick in one's throat (gullet)/WI1/ |
Headword 1 | のどに詰まる |
Reading 1 | のどにつまる |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | to stick in one's throat |
English 2 | to choke on something |
Reference | Promoting from WI. Lots of Eijiro examples. |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 枯れ専 |
Reading 1 | かれせん |
Reading 2 | カレセン |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | younger woman (usu. 20-30 years old) who is sexually attracted to mature older men (usu. 50-60 years old) |
Comment | if i'm not mistaken, all of these 〜専 words refer to people who are exclusively attracted to someone with the quality in question. they don't refer to the target of desire. e.g. デブ専 = "chubby chaser", etc. so this refers to the women, not the men
re-submitted as new |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I retained the "(from 枯れたおじいさん専門)". |
Current Entry | でぶせん;デブセン /(n) person physically attracted to fat people/ (2101210) |
Headword 1 | でぶせん |
Headword 2 | デブセン |
Part-of-speech | n |
English 1 | person physically attracted to fat people |
Comment | speaking of which
i guess this can be deleted, since there's already: でぶ専; デブ専 【でぶせん(でぶ専); デブせん(デブ専)】 (n) (sl) chubby-chasing (fat fetishism) [G][GI][S][A][W] [G][GI][S][A][W] |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | でぶ専;デブ専 [でぶせん(でぶ専);デブせん(デブ専)] /(n) (sl) chubby-chasing (fat fetishism)/ (2116830) |
Headword 1 | でぶ専 |
Headword 2 | デブ専 |
Reading 1 | でぶせん |
Reading 2 | デブせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (sl) chubby-chasing (fat fetishism) |
English 2 | chubby-chaser |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 嫌いが在る;嫌いがある [きらいがある] /(exp) to have a tendency to/to have concern that/ (2181900) |
Headword 1 | 嫌いが在る |
Headword 2 | 嫌いがある |
Reading 1 | きらいがある |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to have a tendency to |
English 2 | to have concern that |
Reference | Googits, minus hits matching "好き嫌い" and "すききらい":
嫌いがある vs きらいがある ~50.000 : ~130.000 (1:2½) JLPT exams and referencing materials uses きらいがある. |
Comment | (uk) candidate? |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 即する [そくする] /(vs-s,vi) to conform to/to agree with/to be adapted to/to be based on/(P)/ (1404090) |
Headword 1 | 即する |
Headword 2 | 則する |
Reading 1 | そくする |
Part-of-speech | vs-s,vi |
English 1 | to conform to |
English 2 | to agree with |
English 3 | to be adapted to |
English 4 | to be based on |
Reference | The study book 「完全マスター・日本語能力試験文法問題対策」 uses both に則して and に即した in the example sentences for にそくして/にそくした.
ALC has: # 厳しい選考基準に則する meet the stringent criteria for selection Both kanji are possible for すなわち as well. |
Comment | Googling brings up lots of references to both kanji as well. At one point someone cites the Kōjien which gives roughly the same meanings as the English meanings we have here. Could you confirm that? (I don't have the Kōjien on my bookshelf yet) |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Koujien and Daijirin separate them and give slightly diferet meanings, e.g.
Koujien:
即する: ぴったりとつく。即応する。 則する: あるものを規準として、それに従う。のっとる。 Daijirin 即する: 離れないで,ぴったりとつく。ぴったりとあてはまる。 則する: ある事を基準として,それに従う。手本にする。 I suspect most people regard that as the same. GG5 only has 即する. |