Current Entry | 気が散る [きがちる] /(exp) to get distracted/to jump off the track/ (2056660) |
Headword 1 | 気が散る |
Headword 2 | 気がちる |
Reading 1 | きがちる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to get distracted |
English 2 | to jump off the track |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ほいほい |
Part-of-speech | adv |
English 1 | Shoo! (used to drive away people or animals) |
English 2 | blithely |
English 3 | without considering the pros and (particularly) the cons |
English 4 | readily |
English 5 | willingly |
Reference | http://www.aynrand2001japan.com/reviews/review200206805.html
せめて、トルーマン・カポーティの『冷血』ぐらい読ませろ。ホイホイ気軽に海外に出て、たかられたり、騙されたり、殺されたりするマヌケな日本人が、少しは減るだろう。 |
Comment | My Shogakukan Progressive JE Dict also gives
子どもにほいほいする = pamper [spoil] a child I suppose this meaning would require a (vs) tag, but although EDICT documentation says ... "For entries which have (vs), do not enter them as verb infinitives (e.g. "to cook"), instead enter them as gerunds/participles/whatever (e.g. cooking (vs))." ...I'm not sure that it makes sense to give "pampering" as a definition, since ほいほい does not seem to be used as a noun. |
Name | Richard Warmington |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'm gradually breaking out "vs" components into their own senses, so for this one a second sense is a good idea: "(2) (vs) to pamper/to spoil/". |
Current Entry | 摩羅;魔羅 [まら] /(n) (1) obstacle to Buddhist practice (practise)/(2) (col) penis/ (1671700) |
Headword 1 | 摩羅 |
Headword 2 | 魔羅 |
Reading 1 | まら |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) obstacle to Buddhist practice (practise) |
English 2 | (2) (vul) penis |
Comment | The term まら for 'penis' is the most vulgar word for that organ, and should be
marked as such. |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | col -> vulg,uk |
Current Entry | 宣命 [せんみょう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 宣命 |
Reading 1 | せんみょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | imperial edict |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 宣命体 |
Reading 1 | せんみょうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | a writing style in the manner of an imperial edict |
Reference | gg5 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 岩瀬 |
Headword 2 | 石瀬 |
Reading 1 | いわせ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Iwase |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Both are in enamdict already. |
Headword 1 | 緊い |
Reading 1 | きつい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | intense; severe; hard; |
English 2 | determined; forceful; formidable; |
English 3 | strong; |
English 4 | tight; close; |
Cross-reference | きつい |
Reference | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1210936777
|
Comment | Meanings pulled from entry for きつい
Kanji is rarely used. |
Name | Brendan Sechter |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I don't find that reference very convincing. Searching for 緊い in pages, I found several where it was read かたい! (Probably a 変換ミス for 堅い). |
Current Entry | 平らな道 [たいらなみち] /(n) level road/ (1890820) |
Headword 1 | 平らな道 |
Reading 1 | たいらなみち |
Part-of-speech | n |
English 1 | level road |
Comment | No more than the sum of its parts (平ら & 道). Delete perhaps? |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, removed. |