Headword 1 | 非正規労働者 |
Reading 1 | ひせいきろうどうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | non-fulltime worker |
English 2 | non-permanent worker |
English 3 | temp worker |
English 4 | temporary worker |
Reference | スズキは、国内工場の生産ラインで働くすべての非正規労働者合わせて960人を、来年5月までに削減すると発表しました。
alc has one example for 正規労働者 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 正規労働者 |
Reading 1 | せいきろうどうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fulltime worker |
English 2 | permanent worker |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 派遣従業員 |
Reading 1 | はけんじゅうぎょういん |
Part-of-speech | n |
English 1 | temporary worker (see 派遣社員) |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 期間従業員 |
Reading 1 | きかんじゅうぎょういん |
Part-of-speech | n |
English 1 | temporary worker |
English 2 | seasonal worker |
English 3 | worker with a fixed term contract of employment |
Reference | alc:
* 特殊期間従業員 special term employee |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 盗難車 [とうなんしゃ] /bender/bent car/hot roller (short) (AmE-sl)/sizzler/stolen car/WI1/ |
Headword 1 | 盗難車 |
Reading 1 | とうなんしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | stolen car |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 軽乗用車 [けいじょうようしゃ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 軽乗用車 |
Reading 1 | けいじょうようしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | light passenger car |
English 2 | minicar |
English 3 | subcompact |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | アングロサクソン /(n) Anglo-Saxon/ (1019930) |
Headword 1 | アングロ・サクソン |
Headword 2 | アングロ・サクソンの |
Part-of-speech | n,adj |
English 1 | Anglo-Saxon |
English 2 | Anglo-Saxon |
Reference | See below. |
Comment | If the above entry is amended to include the "・", which seems to be the normal way of the Japanese writing, then the 2 WI1 entries, as below, could be deleted.
アングロ・サクソン (n) Anglo-Saxons; WI1 アングロサクソンの (adj) Anglo-Saxon; WI1 |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The cases of trailing のs is handled by the PoS "adj-no". |
Current Entry | 半時間 [はんじかん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 半時間 |
Reading 1 | はんじかん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | period of half an hour |
Reference | Goo.
See below. |
Comment | If the RH were promoted, it would clarify the reading and distinguish it from the reading of "半時 【はんとき】 (n-adv,n-t) about an hour; short time"; to which latter reading someone may add "間" and wonder about the reading of the whole.
The same reading [the above headword] (plus the suffix could then be added to the following 2 WI2s; and they could be promoted also. 半時間の 【?】 (adj) half-hour; half-hourly; WI2 半時間差 【?】 half-hour difference; WI2 |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 兼帯 [けんたい] /(n,vs) combined use/combination/filling two positions/serving two purposes/ (1256650) |
Headword 1 | 兼帯 |
Reading 1 | けんたい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | combined use |
English 2 | combination |
English 3 | filling two positions |
English 4 | serving two purposes |
English 5 | dual-use |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紐帯 [ちゅうたい] /(n) important connection/important social foundation/ (1487980) |
Headword 1 | 紐帯 |
Reading 1 | ちゅうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | important connection |
English 2 | important social foundation |
English 3 | close relation |
English 4 | tight relationship |
English 5 | intimate relation |
English 6 | close link |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 期間契約社員 |
Reading 1 | きかんけいやくしゃいん |
Part-of-speech | n |
English 1 | worker with a fixed term contract of employment |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 期間社員 |
Reading 1 | きかんしゃいん |
Part-of-speech | n |
English 1 | worker with a fixed term contract of employment |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 有期間社員 |
Reading 1 | ゆうきかんしゃいん |
Part-of-speech | n |
English 1 | worker with a fixed term contract of employment |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員 |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 期間工 |
Reading 1 | きかんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | factory worker with a fixed term contract of employment |
Reference | wikipedia |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 反証 [はんしょう] /(n,vs) proof to the contrary/disproof/counter-evidence/(P)/ (1480550) |
Headword 1 | 反証 |
Reading 1 | はんしょう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | proof to the contrary |
English 2 | disproof |
English 3 | counter-evidence |
English 4 | rebuttal |
English 5 | refutation |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 民間企業 [みんかんきぎょう] /nongovernmental enterprise/private business/private company/private enterprise/private enterprises/private firm/private sector/private-sector business/private-sector corporation/private-sector firms/WI1/ |
Headword 1 | 民間企業 |
Reading 1 | みんかんきぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | private enterprise |
English 2 | private business |
English 3 | private company |
English 4 | private firm |
English 5 | private-sector business |
English 6 | private-sector corporation |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 酒の上で [?] /under the influence of drink (alcohol, wine, liquor)/WI2/ |
Headword 1 | 酒の上で |
Reading 1 | さけのうえで |
Part-of-speech | exp |
English 1 | under the influence of alcohol |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 見送る [みおくる] /(v5r,vt) (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)/to escort (e.g. home)/to farewell/(2) to see out/to send off/(3) to let pass/to wait and see/(4) to let a pitch go by (baseball)/to watch a batted ball go into the stands/(P)/ (1259830) |
Headword 1 | 見送る |
Reading 1 | みおくる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.) |
English 2 | to escort (e.g. home) |
English 3 | to farewell |
English 4 | (2) to see out |
English 5 | to send off |
English 6 | (3) to let pass |
English 7 | to wait and see |
English 8 | to put off; to shelve |
English 9 | to postpone |
English 1 | (4) to let a pitch go by (baseball) |
English 1 | to watch a batted ball go into the stands |
English 1 | (legal) to continue |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think this is part of sense 3. |
Current Entry | 見送る [みおくる] /(v5r,vt) (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)/to escort (e.g. home)/to farewell/(2) to see out/to send off/(3) to let pass/to wait and see/(4) to let a pitch go by (baseball)/to watch a batted ball go into the stands/(P)/ (1259830) |
Headword 1 | 見送る |
Reading 1 | みおくる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.) |
English 2 | to escort (e.g. home) |
English 3 | to bid farewell |
English 4 | (2) to see out |
English 5 | to send off |
English 6 | (3) to let pass |
English 7 | to wait and see |
English 8 | to put off; to shelve |
English 9 | to postpone |
English 1 | (4) to let a pitch go by (baseball) |
English 1 | to watch a batted ball go into the stands |
English 1 | (legal) to continue |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 酔客 [すいかく] /drunken person/WI1/ |
Headword 1 | 酔客 |
Reading 1 | すいかく |
Reading 2 | すいきゃく |
Part-of-speech | n |
English 1 | drunken person |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 玉箒 [たまははき] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 玉箒 |
Reading 1 | たまははき |
Reading 2 | たまばはき |
Part-of-speech | n |
English 1 | broom |
English 2 | broom cypress |
Reference | gg5 |
Comment | example or entry:
酒は憂いの玉箒. Sake is a broom that sweeps away sorrow. |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 指文字 |
Reading 1 | ゆびもじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fingerspelling (in sign language for the deaf) |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | やぶ蛇;薮蛇;藪蛇 [やぶへび] /(n) unnecessary trouble brought upon oneself/ (1538540) |
Headword 1 | やぶ蛇 |
Headword 2 | 薮蛇 |
Headword 3 | 藪蛇 |
Reading 1 | やぶへび |
Part-of-speech | n |
English 1 | unnecessary trouble brought upon oneself |
English 2 | stir up a hornet's nest |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 瓢箪から駒 [ひょうたんからこま] /(exp) something very unexpected/something said as a joke actually happening/lit: a horse comes from a gourd/ (2260750) |
Headword 1 | 瓢箪から駒 |
Reading 1 | ひょうたんからこま |
Part-of-speech | exp |
English 1 | something very unexpected |
English 2 | something said as a joke actually happening |
English 3 | (lit: a colt/spool/chesspiece comes from a gourd) |
English 4 | windfall |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Does this add anything? |
Current Entry | 異義 [いぎ] /(n) different meaning/ (1157570) |
Headword 1 | 異義 |
Reading 1 | いぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) different meaning |
English 2 | (2) different opinion (see 異議) |
Reference | yahoo |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 写真記者 |
Reading 1 | しゃしんきしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | photojournalist |
Reference | |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 望遠レンズ [ぼうえんレンズ] /(n) telephoto lens/WI1/ |
Headword 1 | 望遠レンズ |
Reading 1 | ぼうえんレンズ |
Part-of-speech | n |
English 1 | telephoto lens |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 愛機 [あいき] /(n) favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane)/ (1791640) |
Headword 1 | 愛機 |
Reading 1 | あいき |
Part-of-speech | n |
English 1 | favourite aeroplane, camera or other machine |
Reference | (btw gg5 seems to have this wrong) |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 始業時間 [しぎょうじかん] /opening time/WI1/ |
Headword 1 | 始業時間 |
Reading 1 | しぎょうじかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | opening time |
English 2 | starting time of work |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 連写 [れんしゃ] /continuous shoot (shooting)/rapid shooting/WI1/ |
Headword 1 | 連写 |
Reading 1 | れんしゃ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | continuous shooting |
English 2 | rapid shooting |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 連写速度 [?] /{phot} continuous shooting speed/WI2/ |
Headword 1 | 連写速度 |
Reading 1 | れんしゃそくど |
Part-of-speech | n |
English 1 | continuous shooting speed (photo) |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 疎々しい;疎疎しい [うとうとしい] /(adj-i) unfriendly/ (1588350) |
Headword 1 | 疎々しい |
Headword 2 | 疎疎しい |
Reading 1 | うとうとしい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | unfriendly |
English 2 | distant |
English 3 | cold |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 愛器 [あいき] /(n) one's favorite (instrument, tool, etc.)/ (2410800) |
Headword 1 | 愛器 |
Reading 1 | あいき |
Part-of-speech | n |
English 1 | one's favorite (instrument, tool, etc.) |
Comment | the entry for this one should have the same format as this one:
愛機 【あいき】 (n) favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane) [G][GI][S][A] whatever that format may be |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 下回る [したまわる] /(v5r,vt) to be less than/to be lower than/ (1184610) |
Headword 1 | 下回る |
Reading 1 | したまわる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | to be less than |
English 2 | to be lower than |
English 3 | to fall just short of |
English 4 | to be just under |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 焼きが回る [やきがまわる] /(v5r) to become decrepit/to be in one's dotage/to become dull/to lose one's astuteness/ (1350440) |
Headword 1 | 焼きが回る |
Reading 1 | やきがまわる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to become decrepit |
English 2 | to be in one's dotage |
English 3 | to become dull |
English 4 | to lose one's astuteness |
English 5 | to go senile |
English 6 | to lose one's edge |
English 7 | to go downhill |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 焼きが回る [やきがまわる] /(v5r) to become decrepit/to be in one's dotage/to become dull/to lose one's astuteness/ (1350440) |
Headword 1 | 焼きが回る |
Reading 1 | やきがまわる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to become decrepit |
English 2 | to be in one's dotage |
English 3 | to become dull |
English 4 | to lose one's touch/astuteness |
English 5 | to go senile |
English 6 | to lose one's edge |
English 7 | to go downhill |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 飲み回る [のみまわる] /(v5r,vt) to drink at a round of places/ (1169770) |
Headword 1 | 飲み回る |
Reading 1 | のみまわる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | to drink at a round of places |
English 2 | to go on a pub-crawl |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 有り触れた(P);有りふれた;あり触れた [ありふれた] /(adj-f) (uk) unsurprising/trite/commonplace/mundane/(P)/ (1541010) |
Headword 1 | 有り触れた |
Headword 2 | 有りふれた |
Headword 3 | あり触れた |
Reading 1 | ありふれた |
Part-of-speech | adj-f |
English 1 | unsurprising |
English 2 | trite |
English 3 | commonplace |
English 4 | mundane |
English 5 | hackneyed |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 要点に触れる [ようてんにふれる] /(exp) to come to (touch on) the point/ (1914600) |
Headword 1 | 要点に触れる |
Reading 1 | ようてんにふれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to come to (touch on) the point |
English 2 | to address the main points |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 触れ込む [ふれこむ] /(v5m,vt) to announce/to pretend to be/to pass off for/to pose as/to herald/ (1358020) |
Headword 1 | 触れ込む |
Reading 1 | ふれこむ |
Part-of-speech | v5m,vt |
English 1 | to announce |
English 2 | to pretend to be |
English 3 | to pass oneself off as |
English 4 | to pose as |
English 5 | to herald |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Amendment? |
Current Entry | 触れ合う [ふれあう] /(v5u) to come into contact with/to touch (each other)/(P)/ (1358010) |
Headword 1 | 触れ合う |
Reading 1 | ふれあう |
Part-of-speech | v5u |
English 1 | to come into contact with |
English 2 | to touch (each other) |
English 3 | to have a brush with |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 法に触れる [ほうにふれる] /(exp) to violate the law/ (1908060) |
Headword 1 | 法に触れる |
Reading 1 | ほうにふれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to violate the law |
English 2 | to have a brush with the law |
English 3 | to have a run-in with the law |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 逆鱗に触れる [げきりんにふれる] /(exp) to infuriate your superior/to provoke imperial wrath/ (2089050) |
Headword 1 | 逆鱗に触れる |
Reading 1 | げきりんにふれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to infuriate one's superior |
English 2 | to provoke imperial wrath |
English 3 | to incur the wrath/anger of one's boss/superior |
English 4 | to provoke the Emperor's displeasure |
English 5 | to bring (a superior's) wrath down upon (one) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 灰土 [はいつち] /(n) ashes and earth/poor volcanic soil/ (1202040) |
Headword 1 | 灰土 |
Reading 1 | はいつち |
Part-of-speech | n |
English 1 | ashes and earth |
English 2 | poor volcanic soil |
Comment | Daijirin gives かいど for the reading. |
Other language option | eng |
Name | Alain |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | As does GG5 and Koujien. |
Current Entry | 参禅 [さんぜん] /(n,vs) Zen meditation/ (1302490) |
Headword 1 | 参禅 |
Reading 1 | さんぜん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | Zen meditation |
English 2 | Meditative consultation with the head abbot |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紫電一閃 [しでんいっせん] /(n,n-adv) a flash of lightning/the flash of a sword/ (2046440) |
Headword 1 | 紫電一閃 |
Reading 1 | しでんいっせん |
Part-of-speech | n,n-adv |
English 1 | a flash of lightning |
English 2 | the flash of a sword |
English 3 | brandishing a sword |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白刃一閃 [はくじんいっせん] /(n,n-adv) (with) a flash of a drawn sword/ (2113790) |
Headword 1 | 白刃一閃 |
Reading 1 | はくじんいっせん |
Part-of-speech | n,n-adv |
English 1 | (with) a flash of a drawn sword |
English 2 | brandishing a sword |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 一閃 [いっせん] /(n,vs) flash/ (1164290) |
Headword 1 | 一閃 |
Reading 1 | いっせん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | flash |
English 2 | brandish |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 露知らず [つゆしらず] /(exp) utterly ignorant/ (1849320) |
Headword 1 | 露知らず |
Reading 1 | つゆしらず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | utterly ignorant |
English 2 | blithering idiot |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Needed to adjust that to the PoS. |
Current Entry | 元も子もない [もともこもない] /(exp) losing everything/to have lost the interest and the principle/ (2078990) |
Headword 1 | 元も子もない |
Reading 1 | もともこもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | losing everything |
English 2 | to have lost the interest and the principal |
Comment | If the principal of an investment is meant, the spelling is
off. |
Other language option | eng |
Name | Haitham |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 元も子もない [もともこもない] /(exp) losing everything/to have lost the interest and the principle/ (2078990) |
Headword 1 | 元も子もない |
Reading 1 | もともこもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | losing everything |
English 2 | to have lost the interest and the principal |
Comment | If the principal of an investment is meant, the spelling is
off. |
Other language option | eng |
Name | Haitham |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |