New Entries/Amendments for 2008-12-24

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 5 Jan.
Headword 1非正規労働者
Reading 1ひせいきろうどうしゃ
Part-of-speechn
English 1non-fulltime worker
English 2non-permanent worker
English 3temp worker
English 4temporary worker
Referenceスズキは、国内工場の生産ラインで働くすべての非正規労働者合わせて960人を、来年5月までに削減すると発表しました。
alc has one example for 正規労働者
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1正規労働者
Reading 1せいきろうどうしゃ
Part-of-speechn
English 1fulltime worker
English 2permanent worker
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1派遣従業員
Reading 1はけんじゅうぎょういん
Part-of-speechn
English 1temporary worker (see 派遣社員)
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1期間従業員
Reading 1きかんじゅうぎょういん
Part-of-speechn
English 1temporary worker
English 2seasonal worker
English 3worker with a fixed term contract of employment
Referencealc:
* 特殊期間従業員
special term employee
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry盗難車 [とうなんしゃ] /bender/bent car/hot roller (short) (AmE-sl)/sizzler/stolen car/WI1/
Headword 1盗難車
Reading 1とうなんしゃ
Part-of-speechn
English 1stolen car
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry軽乗用車 [けいじょうようしゃ] /(?) ???/RH/
Headword 1軽乗用車
Reading 1けいじょうようしゃ
Part-of-speechn
English 1light passenger car
English 2minicar
English 3subcompact
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryアングロサクソン /(n) Anglo-Saxon/ (1019930)
Headword 1アングロ・サクソン
Headword 2アングロ・サクソンの
Part-of-speechn,adj
English 1Anglo-Saxon
English 2Anglo-Saxon
ReferenceSee below.
CommentIf the above entry is amended to include the "・", which seems to be the normal way of the Japanese writing, then the 2 WI1 entries, as below, could be deleted.

アングロ・サクソン (n) Anglo-Saxons; WI1
アングロサクソンの (adj) Anglo-Saxon; WI1
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typeamend
Editorial Comment The cases of trailing のs is handled by the PoS "adj-no".


(0)
Current Entry半時間 [はんじかん] /(?) ???/RH/
Headword 1半時間
Reading 1はんじかん
Part-of-speechexp
English 1period of half an hour
ReferenceGoo.
See below.
CommentIf the RH were promoted, it would clarify the reading and distinguish it from the reading of "半時 【はんとき】 (n-adv,n-t) about an hour; short time"; to which latter reading someone may add "間" and wonder about the reading of the whole.

The same reading [the above headword] (plus the suffix could then be added to the following 2 WI2s; and they could be promoted also.

半時間の 【?】 (adj) half-hour; half-hourly; WI2
半時間差 【?】 half-hour difference; WI2
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry兼帯 [けんたい] /(n,vs) combined use/combination/filling two positions/serving two purposes/ (1256650)
Headword 1兼帯
Reading 1けんたい
Part-of-speechn,vs
English 1combined use
English 2combination
English 3filling two positions
English 4serving two purposes
English 5dual-use
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry紐帯 [ちゅうたい] /(n) important connection/important social foundation/ (1487980)
Headword 1紐帯
Reading 1ちゅうたい
Part-of-speechn
English 1important connection
English 2important social foundation
English 3close relation
English 4tight relationship
English 5intimate relation
English 6close link
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1期間契約社員
Reading 1きかんけいやくしゃいん
Part-of-speechn
English 1worker with a fixed term contract of employment
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1期間社員
Reading 1きかんしゃいん
Part-of-speechn
English 1worker with a fixed term contract of employment
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1有期間社員
Reading 1ゆうきかんしゃいん
Part-of-speechn
English 1worker with a fixed term contract of employment
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/契約社員
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1期間工
Reading 1きかんこう
Part-of-speechn
English 1factory worker with a fixed term contract of employment
Referencewikipedia
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry反証 [はんしょう] /(n,vs) proof to the contrary/disproof/counter-evidence/(P)/ (1480550)
Headword 1反証
Reading 1はんしょう
Part-of-speechn,vs
English 1proof to the contrary
English 2disproof
English 3counter-evidence
English 4rebuttal
English 5refutation
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry民間企業 [みんかんきぎょう] /nongovernmental enterprise/private business/private company/private enterprise/private enterprises/private firm/private sector/private-sector business/private-sector corporation/private-sector firms/WI1/
Headword 1民間企業
Reading 1みんかんきぎょう
Part-of-speechn
English 1private enterprise
English 2private business
English 3private company
English 4private firm
English 5private-sector business
English 6private-sector corporation
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry酒の上で [?] /under the influence of drink (alcohol, wine, liquor)/WI2/
Headword 1酒の上で
Reading 1さけのうえで
Part-of-speechexp
English 1under the influence of alcohol
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry見送る [みおくる] /(v5r,vt) (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)/to escort (e.g. home)/to farewell/(2) to see out/to send off/(3) to let pass/to wait and see/(4) to let a pitch go by (baseball)/to watch a batted ball go into the stands/(P)/ (1259830)
Headword 1見送る
Reading 1みおくる
Part-of-speechv5r,vt
English 1(1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)
English 2to escort (e.g. home)
English 3to farewell
English 4(2) to see out
English 5to send off
English 6(3) to let pass
English 7to wait and see
English 8to put off; to shelve
English 9to postpone
English 1(4) to let a pitch go by (baseball)
English 1to watch a batted ball go into the stands
English 1(legal) to continue
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment I think this is part of sense 3.

Current Entry見送る [みおくる] /(v5r,vt) (1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)/to escort (e.g. home)/to farewell/(2) to see out/to send off/(3) to let pass/to wait and see/(4) to let a pitch go by (baseball)/to watch a batted ball go into the stands/(P)/ (1259830)
Headword 1見送る
Reading 1みおくる
Part-of-speechv5r,vt
English 1(1) to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)
English 2to escort (e.g. home)
English 3to bid farewell
English 4(2) to see out
English 5to send off
English 6(3) to let pass
English 7to wait and see
English 8to put off; to shelve
English 9to postpone
English 1(4) to let a pitch go by (baseball)
English 1to watch a batted ball go into the stands
English 1(legal) to continue
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry酔客 [すいかく] /drunken person/WI1/
Headword 1酔客
Reading 1すいかく
Reading 2すいきゃく
Part-of-speechn
English 1drunken person
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry玉箒 [たまははき] /(?) ???/RH/
Headword 1玉箒
Reading 1たまははき
Reading 2たまばはき
Part-of-speechn
English 1broom
English 2broom cypress
Referencegg5
Commentexample or entry:

酒は憂いの玉箒. Sake is a broom that sweeps away sorrow.
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1指文字
Reading 1ゆびもじ
Part-of-speechn
English 1fingerspelling (in sign language for the deaf)
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryやぶ蛇;薮蛇;藪蛇 [やぶへび] /(n) unnecessary trouble brought upon oneself/ (1538540)
Headword 1やぶ蛇
Headword 2薮蛇
Headword 3藪蛇
Reading 1やぶへび
Part-of-speechn
English 1unnecessary trouble brought upon oneself
English 2stir up a hornet's nest
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry瓢箪から駒 [ひょうたんからこま] /(exp) something very unexpected/something said as a joke actually happening/lit: a horse comes from a gourd/ (2260750)
Headword 1瓢箪から駒
Reading 1ひょうたんからこま
Part-of-speechexp
English 1something very unexpected
English 2something said as a joke actually happening
English 3(lit: a colt/spool/chesspiece comes from a gourd)
English 4windfall
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Does this add anything?

Current Entry異義 [いぎ] /(n) different meaning/ (1157570)
Headword 1異義
Reading 1いぎ
Part-of-speechn
English 1(1) different meaning
English 2(2) different opinion (see 異議)
Referenceyahoo
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1写真記者
Reading 1しゃしんきしゃ
Part-of-speechn
English 1photojournalist
Referencegoogle
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry望遠レンズ [ぼうえんレンズ] /(n) telephoto lens/WI1/
Headword 1望遠レンズ
Reading 1ぼうえんレンズ
Part-of-speechn
English 1telephoto lens
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry愛機 [あいき] /(n) favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane)/ (1791640)
Headword 1愛機
Reading 1あいき
Part-of-speechn
English 1favourite aeroplane, camera or other machine
Reference(btw gg5 seems to have this wrong)
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry始業時間 [しぎょうじかん] /opening time/WI1/
Headword 1始業時間
Reading 1しぎょうじかん
Part-of-speechn
English 1opening time
English 2starting time of work
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry連写 [れんしゃ] /continuous shoot (shooting)/rapid shooting/WI1/
Headword 1連写
Reading 1れんしゃ
Part-of-speechn,vs
English 1continuous shooting
English 2rapid shooting
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry連写速度 [?] /{phot} continuous shooting speed/WI2/
Headword 1連写速度
Reading 1れんしゃそくど
Part-of-speechn
English 1continuous shooting speed (photo)
Other language optioneng
Namescott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry疎々しい;疎疎しい [うとうとしい] /(adj-i) unfriendly/ (1588350)
Headword 1疎々しい
Headword 2疎疎しい
Reading 1うとうとしい
Part-of-speechadj-i
English 1unfriendly
English 2distant
English 3cold
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry愛器 [あいき] /(n) one's favorite (instrument, tool, etc.)/ (2410800)
Headword 1愛器
Reading 1あいき
Part-of-speechn
English 1one's favorite (instrument, tool, etc.)
Commentthe entry for this one should have the same format as this one:
愛機 【あいき】 (n) favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane) [G][GI][S][A]

whatever that format may be
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry下回る [したまわる] /(v5r,vt) to be less than/to be lower than/ (1184610)
Headword 1下回る
Reading 1したまわる
Part-of-speechv5r,vt
English 1to be less than
English 2to be lower than
English 3to fall just short of
English 4to be just under
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry焼きが回る [やきがまわる] /(v5r) to become decrepit/to be in one's dotage/to become dull/to lose one's astuteness/ (1350440)
Headword 1焼きが回る
Reading 1やきがまわる
Part-of-speechv5r
English 1to become decrepit
English 2to be in one's dotage
English 3to become dull
English 4to lose one's astuteness
English 5to go senile
English 6to lose one's edge
English 7to go downhill
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry焼きが回る [やきがまわる] /(v5r) to become decrepit/to be in one's dotage/to become dull/to lose one's astuteness/ (1350440)
Headword 1焼きが回る
Reading 1やきがまわる
Part-of-speechv5r
English 1to become decrepit
English 2to be in one's dotage
English 3to become dull
English 4to lose one's touch/astuteness
English 5to go senile
English 6to lose one's edge
English 7to go downhill
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry飲み回る [のみまわる] /(v5r,vt) to drink at a round of places/ (1169770)
Headword 1飲み回る
Reading 1のみまわる
Part-of-speechv5r,vt
English 1to drink at a round of places
English 2to go on a pub-crawl
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry有り触れた(P);有りふれた;あり触れた [ありふれた] /(adj-f) (uk) unsurprising/trite/commonplace/mundane/(P)/ (1541010)
Headword 1有り触れた
Headword 2有りふれた
Headword 3あり触れた
Reading 1ありふれた
Part-of-speechadj-f
English 1unsurprising
English 2trite
English 3commonplace
English 4mundane
English 5hackneyed
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry要点に触れる [ようてんにふれる] /(exp) to come to (touch on) the point/ (1914600)
Headword 1要点に触れる
Reading 1ようてんにふれる
Part-of-speechexp
English 1to come to (touch on) the point
English 2to address the main points
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry触れ込む [ふれこむ] /(v5m,vt) to announce/to pretend to be/to pass off for/to pose as/to herald/ (1358020)
Headword 1触れ込む
Reading 1ふれこむ
Part-of-speechv5m,vt
English 1to announce
English 2to pretend to be
English 3to pass oneself off as
English 4to pose as
English 5to herald
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Amendment?

Current Entry触れ合う [ふれあう] /(v5u) to come into contact with/to touch (each other)/(P)/ (1358010)
Headword 1触れ合う
Reading 1ふれあう
Part-of-speechv5u
English 1to come into contact with
English 2to touch (each other)
English 3to have a brush with
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry法に触れる [ほうにふれる] /(exp) to violate the law/ (1908060)
Headword 1法に触れる
Reading 1ほうにふれる
Part-of-speechexp
English 1to violate the law
English 2to have a brush with the law
English 3to have a run-in with the law
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry逆鱗に触れる [げきりんにふれる] /(exp) to infuriate your superior/to provoke imperial wrath/ (2089050)
Headword 1逆鱗に触れる
Reading 1げきりんにふれる
Part-of-speechexp
English 1to infuriate one's superior
English 2to provoke imperial wrath
English 3to incur the wrath/anger of one's boss/superior
English 4to provoke the Emperor's displeasure
English 5to bring (a superior's) wrath down upon (one)
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry灰土 [はいつち] /(n) ashes and earth/poor volcanic soil/ (1202040)
Headword 1灰土
Reading 1はいつち
Part-of-speechn
English 1ashes and earth
English 2poor volcanic soil
CommentDaijirin gives かいど for the reading.
Other language optioneng
NameAlain
Submission Typeamend
Editorial Comment As does GG5 and Koujien.

Current Entry参禅 [さんぜん] /(n,vs) Zen meditation/ (1302490)
Headword 1参禅
Reading 1さんぜん
Part-of-speechn,vs
English 1Zen meditation
English 2Meditative consultation with the head abbot
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry紫電一閃 [しでんいっせん] /(n,n-adv) a flash of lightning/the flash of a sword/ (2046440)
Headword 1紫電一閃
Reading 1しでんいっせん
Part-of-speechn,n-adv
English 1a flash of lightning
English 2the flash of a sword
English 3brandishing a sword
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry白刃一閃 [はくじんいっせん] /(n,n-adv) (with) a flash of a drawn sword/ (2113790)
Headword 1白刃一閃
Reading 1はくじんいっせん
Part-of-speechn,n-adv
English 1(with) a flash of a drawn sword
English 2brandishing a sword
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry一閃 [いっせん] /(n,vs) flash/ (1164290)
Headword 1一閃
Reading 1いっせん
Part-of-speechn,vs
English 1flash
English 2brandish
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry露知らず [つゆしらず] /(exp) utterly ignorant/ (1849320)
Headword 1露知らず
Reading 1つゆしらず
Part-of-speechexp
English 1utterly ignorant
English 2blithering idiot
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Needed to adjust that to the PoS.

Current Entry元も子もない [もともこもない] /(exp) losing everything/to have lost the interest and the principle/ (2078990)
Headword 1元も子もない
Reading 1もともこもない
Part-of-speechexp
English 1losing everything
English 2to have lost the interest and the principal
CommentIf the principal of an investment is meant, the spelling is
off.
Other language optioneng
NameHaitham
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry元も子もない [もともこもない] /(exp) losing everything/to have lost the interest and the principle/ (2078990)
Headword 1元も子もない
Reading 1もともこもない
Part-of-speechexp
English 1losing everything
English 2to have lost the interest and the principal
CommentIf the principal of an investment is meant, the spelling is
off.
Other language optioneng
NameHaitham
Submission Typeamend
Editorial Comment