Headword 1 | 気さえする |
Reading 1 | きさえする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it is even nervous (like) |
Reference | See below. |
Comment | I cannot find any help for the above expression, save for individual words; but 気さえする gets over 80,000 hits on Google and 気さえしました [see below] comes up with nearly 14,000 hits.
The text which I was reading was this: "手を広げたらそのまま何処かへ飛んで行ってしまいそうな気さえしました。" The context was about taking a photo on a severely windy day up in the mountains. My tentative meaning for the headword is less precise than the meaning I have read into the total expression. For a novice, it would help to include such a headword along with other similar entries already on the site. I have search around the site so I am hoping that you will not be saying it has been there for ever. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | See later discussion. |
Current Entry | ヌードル /(n) noodle/(P)/ (1092250) |
Headword 1 | ヌードル |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) noodle |
English 2 | (2) (See ヌード,アイドル) (abbr) (sl) nude idol |
Reference | wiki
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The mind boggles. |
Current Entry | 気がする [きがする] /(exp) (1) to have a hunch/(2) to have a certain mood or feeling/ (1221540) |
Headword 1 | 気がする |
Reading 1 | きがする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to have a hunch |
English 2 | (2) to have a certain mood or feeling |
Comment | in your sentence, "気さえする" is just a more emphatic way of stating the above (esp. the 2nd sense, although i don't know that two senses are really different enough to warrant separation).
"[The wind was so strong that] it felt like I would fly away if I spread my arms." さえ version is not a necessary entry, IMO. Maybe a good example sentence, though. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, some good examples would help. |
Current Entry | 気がする [きがする] /(exp) (1) to have a hunch/(2) to have a certain mood or feeling/ (1221540) |
Headword 1 | 気がする |
Reading 1 | きがする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to have a hunch |
English 2 | (2) to have a certain mood or feeling |
Comment | btw, if these are kept separate, i think the mood/feeling sense should be first. (e.g. almost every example sentence in the tanaka corpus has this translated as 'i get the feeling that ...' or 'it feels ...')
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Combined them and reversed the order. |
Headword 1 | 貧乏揺すり |
Headword 2 | 貧乏ゆすり |
Reading 1 | びんぼうゆすり |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | fidgeting (esp. of the legs) |
Name | Andy Hare |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already an entry. |
Headword 1 | コップ酒 |
Reading 1 | コップざけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sake sold in a cup rather than a bottle |
English 2 | drinking sake from a regular-size cup rather than from a small sake cup |
Reference | 犯行当日は寝床にしていた新宿駅の地下通路に通じる階段でコップ酒を楽しんでいた。
|
Name | Richard Warmington |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 流石 [さすが] /(adj-na,adv,n,adj-no) (uk) clever/adept/good/expectations/as one would expect/(P)/ (1552390) |
Headword 1 | 流石 |
Reading 1 | さすが |
Part-of-speech | adj-na,adv,n,adj-no |
English 1 | (uk) clever |
English 2 | adept |
English 3 | good |
English 4 | expectations |
English 5 | as one would expect |
English 6 | just like (someone) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |