New Entries/Amendments for 2009-01-16

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 16 Jan.
Current Entry吃驚(P);喫驚 [びっくり(P);ビックリ;きっきょう] /(adv,n,vs) (uk) surprise/amazement/fright/astonishment/(P)/ (1226360)
Headword 1吃驚
Headword 2喫驚
Reading 1びっくり
Reading 2ビックリ
Part-of-speechadv,n,vs
English 1(uk) surprise
English 2amazement
English 3fright
English 4astonishment
Commentthis strikes me as one case where a (n)/(vs) distinction could be useful, in order to make it clear that this means 'being surprised', not 'surprising someone'. an (int) entry might be useful for びっくり too

also, since きっきょう can't be used as an adverb, it might be good to separate these readings on those grounds. that would also allow the appropriate (ateji)/(gikun) and (on-mim) tags to be added to びっくり. (plus, if kokugo dictionaries are any indication, びっくり is usu. written as 吃驚, whereas きっきょう is usu. written as 喫驚)
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Looking at this, I can't see a noun in it at all. It seems mainly to be a vs, and occasionally an adj-f, e.g. びっくりパーティ.

Current Entry吃驚仰天 [きっきょうぎょうてん;びっくりぎょうてん] /(n,vs) astonished/stunned/startled out of one's wits/thunderstruck/open-eyed astonishment/ (2040290)
Headword 1びっくり仰天
Headword 2吃驚仰天
Reading 1びっくりぎょうてん
Part-of-speechn,vs
English 1astonished
English 2stunned
English 3startled out of one's wits
English 4thunderstruck
English 5open-eyed astonishment
Referencekoj, daijr, daijs
Commentusu. びっくり仰天. i think きっきょうぎょうてん is an incorrect reading
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1サイマル放送
Reading 1さいまるほうそう
Part-of-speechn
English 1simulcast; simultaneous broadcast
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/泣ゃ冗
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryびっくり箱 [びっくりばこ] /jack-in-a-box/jack-in-the-box/WI1/
Headword 1びっくり箱
Reading 1びっくりばこ
Part-of-speechn
English 1jack-in-the-box
English 2jack-in-a-box
Referencekoj, daij, wiki
Commenti'm wondering about the word for those cans of 'peanut brittle' that have the springy snakes in them
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry豆板醤;豆瓣醤(iK) [トーバンジャン] /(n) broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang)/ (2078450)
Headword 1豆板醤
Headword 2豆瓣醤
Reading 1トーバンジャン
Part-of-speechn
English 1broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang)
Comment瓣 is (oK) not (iK), since it's 旧字 for 板.
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry隠す [かくす] /(v5s,vt) to hide/to conceal/(P)/ (1170650)
Headword 1隠す
Headword 2匿す
Reading 1かくす
Part-of-speechv5s,vt
English 1to hide
English 2to conceal
Referencekoj
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry隠れる [かくれる] /(v1,vi) to hide/to be hidden/to conceal oneself/to disappear/(P)/ (1170660)
Headword 1隠れる
Headword 2匿れる
Reading 1かくれる
Part-of-speechv1,vi
English 1to hide
English 2to be hidden
English 3to conceal oneself
English 4to disappear
Referencemeikyo
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry馘す [かくす] /(?) ???/RH/
Headword 1馘す
Reading 1かくす
Part-of-speechvs-x,vt
English 1(1) (arch) to behead
English 2(2) to fire
Referencekoj, daijr, daijs
Commentwhat was the PoS tag that was decided on for these?
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry角す [かくす] /(?) ???/RH/
Headword 1角す
Reading 1かくす
Part-of-speechvs-x,vt
English 1to compare (e.g. in a competition)
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry嚇す [かくす] /(?) ???/RH/
Headword 1嚇す
Reading 1かくす
Part-of-speechvs-x,vt
English 1(arch) to threaten
English 2to menace
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry脅す [おどす] /(v5s,vt) (usu. more physical than おどかす) (See 脅かす・おどかす) to threaten/to menace/(P)/ (1238070)
Headword 1脅す
Headword 2威す
Headword 3嚇す
Reading 1おどす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(See 脅かす・おどかす) to threaten
English 2to menace
Referencekoj, daijr, daijs
Commentnew headwords

is there a reference for the 'more physical' part? there doesn't seem to be any difference from what i can tell. meikyo just says of おどかす:「おどす」のややくだけた言い方, and shinmeikai gives the example of using a knife for おどかす. so physicality doesn't seem to be a difference

and if you check the EDICT entry for おどかす, it already says 'おどかす has a nuance of physical violence, force, etc.'

new headwords
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I can't find a reference, unfortunately.

Headword 1敵を知り己を知れば百戦危うからず
Reading 1てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず
Part-of-speechn
English 1Know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles
CommentI love proverbs.
Namechichikurabe
Submission Typenew
Editorial Comment Just don't call them nouns.

Current Entry脅かす(P);脅やかす(io);嚇かす;劫かす [おどかす(脅かす;嚇かす)(P);おびやかす(脅かす;脅やかす;劫かす)(P)] /(v5s,vt) (1) (おどかす has a nuance of physical violence, force, etc.) (See 脅迫) to threaten/to coerce/to menace/to intimidate/(2) (おどかす only) to surprise/to startle/(3) (おびやかす only) to frighten/to scare/(P)/ (1578070)
Headword 1脅かす
Headword 2脅やかす
Headword 3嚇かす
Headword 4劫かす
Reading 1おどかす
Reading 2おびやかす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) (おどかす has a nuance of physical violence, force, etc.) (See 脅迫) to threaten
English 2to coerce
English 3to menace
English 4to intimidate
English 5(2) (おどかす only) to surprise
English 6to startle
English 7(3) (おびやかす only) to frighten
English 8to scare
Commentthis is a pretty borderline case for the 2/3 rule with all the restrictions, and perhaps these should not be together

this would be easier, and jive nicely with kokugos, other j-e dictionaries & the restrictions above:

脅かす,嚇かす,威かす [おどかす]
(1) (See 脅かす・おびやかす) to threaten/to menace
(2) to startle/to surprise

脅かす,脅やかす(io),劫かす [おびやかす]
(1) (See 脅かす・おどかす) to frighten/to scare/to intimidate
(2) to jeopardize/to endanger/to imperil


it's also good to keep these separate in order to keep the literal sense of 'threaten' in おどかす1 and the figurative sense in おびやかす2. (which is what i think the usage note at present is trying to communicate). for example, sentences like this:

それは町の繁栄を脅かすだろう。 [T]
It will threaten the prosperity of the town.

are currently being glossed as the literal "threaten/menace/coerce" sense, which is NG, IMO
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, I think that's cleaner.

Current Entry角錐 [かくすい] /(n) pyramid/ (1206160)
Headword 1角錐
Headword 2角すい
Reading 1かくすい
Part-of-speechn
English 1pyramid
Referencewi1
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry神隠し [かみかくし] /(n) mysterious disappearance/spirited away/ (1364450)
Headword 1神隠し
Reading 1かみかくし
Reading 2かみがくし
Part-of-speechn
English 1mysterious disappearance
English 2being spirited away
Referencerh, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry尻隠し [しりかくし] /hide one's mistakes/back pocket/WI1/
Headword 1尻隠し
Reading 1しりかくし
Part-of-speechn
English 1(1) hiding one's mistakes (or wrongdoings, etc.)
English 2(2) back pocket
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry鼻隠し [はなかくし] /(n) fascia board/WI1/
Headword 1鼻隠し
Reading 1はなかくし
Part-of-speechn
English 1fascia board
English 2facia board
Referencekoj, jaanus
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry直隠し [ひたかくし] /cover up/WI1/
Headword 1ひた隠し
Headword 2直隠し
Reading 1ひたかくし
Part-of-speechn
English 1cover-up
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry秘し隠し [ひしかくし] /(?) ???/RH/
Headword 1秘し隠し
Reading 1ひしかくし
Reading 2ひしがくし
Part-of-speechn
English 1(arch) cover-up
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryボタン穴 [ボタンあな] /(n) button hole/WI1/
Headword 1ボタン穴
Headword 2ボタン孔
Reading 1ボタンあな
Part-of-speechn
English 1buttonhole
Referencekoj
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1帳台構え
Headword 2帳台構
Reading 1ちょうだいがまえ
Part-of-speechn
English 1ornamental doorway (in the raised area of a shoin-style reception suite)
Cross-reference書院造り
Referencekoj, daij, jaanus
Comment帳台構 may be (io)
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry書院造り [しょいんづくり] /(n) traditional style of Japanese residential architecture/ (1701880)
Headword 1書院造り
Headword 2書院造
Reading 1しょいんづくり
Part-of-speechn
English 1traditional style of Japanese residential architecture
Referencekoj, daijs
Commenti'm not sure how useful this is at present. jaanus, of course, has much more info
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry帳台 [ちょうだい] /(?) ???/RH/
Headword 1帳台
Headword 2帳代
Reading 1ちょうだい
Part-of-speechn
English 1curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)
Referencekoj, daijr, daijs, jaanus
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry寝殿造り [しんでんづくり] /(n) in the manner of Heian era palatial architecture/ (1793030)
Headword 1寝殿造り
Headword 2寝殿造
Reading 1しんでんづくり
Part-of-speechn
English 1manner of Heian era palatial architecture
Comment-> noun
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry隠し釘 [かくしくぎ] /(n) concealed nail/ (1822400)
Headword 1隠し釘
Headword 2隠しくぎ
Reading 1かくしくぎ
Part-of-speechn
English 1concealed nail
Referencerh
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1彼を知り己を知れば百戦殆からず
Reading 1かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず
Part-of-speechexp
English 1If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated.
Referencekoj, daijr, daijs
Commentthis is the "proper" version
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment However this gets 500 Googits and the improper one 26,000.


(0)
Current Entry矧ぐ [はぐ] /(?) ???/RH/
Headword 1矧ぐ
Reading 1はぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1to fletch
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry接ぐ [はぐ] /(vt) join/WI1/
Headword 1接ぐ
Headword 2綴ぐ
Reading 1はぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1to join (cloth, wood, etc.)
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry注ぐ [つぐ] /(v5g,vt) (uk) to pour (into a vessel)/to dish out food or drink/(P)/ (2145240)
Headword 1注ぐ
Reading 1つぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1(usu. written as kana when referring to a solid) to pour (into a vessel)
English 2to fill
English 3to dish out (food or drink)
Referencemeikyo:

つ・ぐ【▽注ぐ】
#他五#容器に物を入れる。特に、容器に飲料をそそぎ入れる。「飯をお椀(わん)に―」「杯に酒を―」「茶碗(ちゃわん)にお茶を―」
*****【表記】「注」は液体専用で、「ご飯を―」など固体の場合は一般にかな書き。*****【可能】つげる
 
Commentweb hits support this (e.g. お茶を注ぐ gets more hits than お茶をつぐ, although there may be some overlap with そそぐ)
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry継ぐ [つぐ] /(v5g,vt) to succeed (someone in a business or inheritance)/(P)/ (1251750)
Headword 1継ぐ
Headword 2続ぐ
Headword 3嗣ぐ
Headword 4襲ぐ
Reading 1つぐ
Part-of-speechv5g,vt
English 1to succeed (someone in a business or inheritance)
Referencekoj, daijr, daijs, meikyo
Commentsome of the senses in this entry might be more appropriate in here:

接ぐ 【つぐ】 (v5g,vt) (1) to join; (2) to piece together; (3) to set (bones); (4) to graft (trees) [V][Ex][G][GI][S][A]


or they could be merged (as all kokugo dictionaries do) with some restrictions

Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Wouldn't merging tham make for some messy retsrictions?

Headword 1アナル舐め
Reading 1アナルなめ
Part-of-speechn
Misccol
English 1rimming (i.e. analingus)
English 2rimjob
Cross-referenceアニリングス
Referencewiki
Commentshould i be disturbed this gets just under one million hits?
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment I won't tell anyone.

Headword 1技術基準適合
Reading 1ぎじゅつきじゅんてきごう
Part-of-speechn
English 1technical standards compliance
Cross-reference技適
ReferenceA few of the many pages where the term appears (in context):
http://www.chemitox-emc.co.jp/itee/radio_2.html
oshiete1.watch.impress.co.jp/qa1170971.html
www.circuitdesign.jp/jp/technical/guide8.asp
techon.nikkeibp.co.jp/NEAD/focus/anritsu/anritsu_4.html
CommentAlthough the meaning of this term can be inferred from its components, all of which are listed in the dictionary, we need it as cross-reference for its commonly used abbreviation (see the related entry). :-)
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1技適
Reading 1ぎてき
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1technical standards compliance
Cross-reference技術基準適合
ReferenceA few of many usage samples:
http://www.chemitox-emc.co.jp/itee/radio_2.html
oshiete1.watch.impress.co.jp/qa1170971.html
www.circuitdesign.jp/jp/technical/guide8.asp
techon.nikkeibp.co.jp/NEAD/focus/anritsu/anritsu_4.html
CommentThis abbreviation is usually used together with terms like "number", "mark", or "certificate" (技適番号, 技適マーク, 技適証明) and refers to the offical technical standards compliancy certification for radio equipment. The full expression is 技術基準適合証明番号
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry五体満足 [ごたいまんぞく] /(n,adj-na) with no physical defects/in perfectly good health/sound in wind and limb/ (2045240)
Headword 1五体満足
Reading 1ごたいまんぞく
Part-of-speechn,adj-na
English 1with no physical defects
English 2in perfectly good health
English 3sound in mind and limb
Comment"sound in wind" --> "sound in mind"
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment No, believe it or not that's the expression. Try Googling it.

Headword 1朝鮮鐘
Reading 1ちょうせんしょう
Reading 2ちょうせんがね
Part-of-speechn
English 1Korean bell
Referencekoj, daijr, daijs
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry俄仕立て [にわかじたて] /(exp) extemporary/improvised/ (1196600)
Headword 1俄仕立て
Reading 1にわかじたて
Part-of-speechexp
English 1extemporary
English 2improvised
English 3extemporaneous
CommentI have never heard the word 'extemporary' in my life, although it certainly seems like a viable extension of 'ex tempore'. 'Extemporaneous' is common at least in the United States.
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Added extemporaneous. "extemporary" is a real word. See: http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=extemporary

Current Entry払い戻し [はらいもどし] /(n,vs) repayment/refundment/(P)/ (1902520)
Headword 1払い戻し
Reading 1はらいもどし
Part-of-speechn,vs
English 1repayment
English 2refund
English 3pay back
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry還付 [かんぷ] /(n,vs) return/restoration/refund/(P)/ (1614290)
Headword 1還付
Reading 1かんぷ
Part-of-speechn,vs
English 1return
English 2restoration
English 3refund
English 4(duty) drawback
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry珍糞漢 [ちんぷんかん] /(n) babble/gibberish/ (1431950)
Headword 1珍糞漢
Reading 1ちんぷんかん
Part-of-speechn
English 1babble
English 2gibberish
English 3gobbledygook
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryハネウエル /(n) Honeywell/(P)/ (1096090)
Headword 1ハネウエル
Part-of-speechn
English 1Honeywell
CommentSuggest move to ENAMDICT.
Other language optioneng
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment Done.