Current Entry | 吃驚(P);喫驚 [びっくり(P);ビックリ;きっきょう] /(vs) (1) (uk) to be surprise/to be amazed/to be frightened/to be astonished/(adj-f) (2) (びっくり only) (uk) surprise (e.g. surprise party)/(P)/ (1226360) |
Headword 1 | 吃驚 |
Headword 2 | 喫驚 |
Reading 1 | びっくり |
Reading 2 | ビックリ |
Reading 3 | きっきょう |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) (uk) to be surprise |
English 2 | to be amazed |
English 3 | to be frightened |
English 4 | to be astonished |
English 5 | (adj-f) (2) (びっくり only) (uk) surprise (e.g. surprise party) |
Comment | Looking at this, I can't see a noun in it at all. It seems mainly to be a vs, and occasionally an adj-f, e.g. びっくりパーティ.
== Yes, I was going to suggest removing (n) from びっくり altogether, if it weren't for all the Eijiro hits for 「びっくりだ」. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Ah, does びっくりだ really imply びっくり is a noun? Bart Mathais over on SLJ always maintains that the real test of noundom is whether you can start a sentence with XXXX が. びっくりが....? (It gets 24k Googits out of the 32M googits for びっくり itself.) |
Reading 1 | キューサ |
Part-of-speech | n |
English 1 | キューサ |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Very useful. |
Current Entry | 兵農 [へいのう] /soldiers and farmers/WI1/ |
Headword 1 | 兵農 |
Reading 1 | へいのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | soldiers and farmers |
Reference | yahoo |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 安土桃山 |
Reading 1 | あずちももやま |
Part-of-speech | u |
English 1 | Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE) |
Comment | added as a matter of convenience |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 兵農分離 [へいのうぶんり] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 兵農分離 |
Reading 1 | へいのうぶんり |
Part-of-speech | n |
English 1 | separation of farmers and samurai (system in effect from the Azuchi-Momoyama period until the Edo period) |
Reference | wikipedia |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マンデート |
Part-of-speech | n |
English 1 | mandate |
Cross-reference | 負託 |
Reference | http://www.nomura.co.jp/terms/japan/ma/mandate.html |
Comment | Seems this is the more common word to discuss UN etc. mandates. |
Name | Jim Baldwin |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 安土桃山時代 [あずちももやまじだい] /(n) Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE)/ (1154180) |
Headword 1 | 安土桃山時代 |
Reading 1 | あづちももやまじだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE) |
Comment | my bad, i think |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 農未 [のうふ] /(n) peasant/ploughman/TempSUB/ |
Headword 1 | 農未 |
Reading 1 | のうふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | peasant |
English 2 | ploughman |
English 3 | TempSUB |
Comment | yes, typo for 農夫.
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 雁字搦めに [がんじがらめに] /(adv) (bind) firmly/ (1217560) |
Headword 1 | 雁字搦めに |
Reading 1 | がんじがらめに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (bind) firmly |
Comment | The entry for 雁字搦めに looks a little dubious to me (see main entry for comparison).
雁字搦め 【がんじがらめ】 (n) bound hand and foot; immobile |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Dropped in favour of just 雁字搦め. Changed POS of 雁字搦め to "adv". |