Headword 1 | ヤンデレ |
Headword 2 | やんでれ |
Part-of-speech | adj-f |
Part-of-speech | n |
Misc | m-sl |
English 1 | person (usu. female) with an unhealthy romantic obsession (has a connotation of mental unstability) |
Cross-reference | 病む and デレデレ |
Reference | Definitions:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ゃ潟 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1116456431 http://zokugo-dict.com/36ya/yandere.htm |
Comment | O dear, vocabulary from the wonderful world of Japanese visual novels, dōjinshi, anime and manga. Quite popular though, so who are we to judge. ("ヤンデレ" pushes it way over 1.000.000 Googits)
A contraction of 病んでいる and デレデレ. |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 鼻の下 [はなのした] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 鼻の下 |
Reading 1 | はなのした |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) upper lip/philtrum/under one's nose |
English 2 | (2) mouth |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二極分化 |
Reading 1 | にきょくぶんか |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | polarisation |
Reference | Japanese IME Anthy confirms the reading.
ALC says "bipolar(考え方などが)" |
Comment | ALC's translation seems literally correct, but to me carries a very strong connotation of a mental illness.
Seen in usage in an article in Asahi Shinbun, which noted that junior and middle school students are split into two (polar opposite) groups when it comes to how much time they spend on physical education and training each week. This kind of usage seems the most common, along with "the polarisation of the debate" (議論の二極分化) |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 輪針 |
Reading 1 | りんばり |
Part-of-speech | n |
English 1 | circular needle (knitting) |
Reference | http://www.rakuten.co.jp/gosyo/438728/672867/ |
Comment | This is a specific type of knitting needle. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 流感の予防注射 [りゅうかんのよぼうちゅうしゃ] /flue shot/shot for flu immunization/WI1/ |
Headword 1 | 流感の予防注射 |
Reading 1 | りゅうかんのよぼうちゅうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | flu shot |
English 2 | shot for flu immunization |
English 3 | WI1 |
Comment | Happy New Year!
I think there's a typo in this (WIP) entry, ("flue" S/B "flu", corrected above). Also, perhaps the terms "influenza" (less colloquial) and "vaccination" (related term) should also be included. > Identical problem in JMdict (WIP) entry for 流感の予防接種 > Note: While a common term (at least in Am. English) "flu shot" returns no (appropriate) results in EDICT search. > Sorry, last gripe--not sure where to send! Seems to be a Firefox (3.0.5) problem, but it's tricky to select an entry (or part thereof) to copy. Usually drops selection--seems to reselect the radio button instead, (perhaps consequence of intended behavior). Suggest alternative such as "copy" button, or maybe simply auto-populate search box when radio clicked? Excelsior! :) (FWIW!) |
Other language option | eng |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I told the poster about the customization option to get around this Firefox 3 problem. |
Current Entry | 流感の予防注射 [りゅうかんのよぼうちゅうしゃ] /flue shot/shot for flu immunization/WI1/ |
Headword 1 | インフルエンザの予防接種 |
Reading 1 | インフルエンザのよぼうちゅうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | influenza vaccination |
English 2 | flu shot |
Comment | the RH 流感 version only gives 31 'real' hits. the インフルエンザ version from eijiro appears to give hundreds of thousands
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 補欠分子族 [ほけつぶんしぞく] /prosthetic group/WI1/ |
Headword 1 | 補欠分子族 |
Reading 1 | ほけつぶんしぞく |
Part-of-speech | n |
English 1 | prosthetic group |
Reference | wiki, eijiro |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 塩橋 [えんきょう] /(n) salt bridge/WI1/ |
Headword 1 | 塩橋 |
Reading 1 | えんきょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | salt bridge |
Reference | eijiro |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 白蓮教 [びゃくれんきょう] /White Lotus Society/BU/ |
Headword 1 | 白蓮教 |
Reading 1 | びゃくれんきょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | White Lotus Society |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 鼻下 [びか] /(n,adj-no) under the nose/ (1486830) |
Headword 1 | 鼻下 |
Reading 1 | びか |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (arch) under the nose |
Comment | i think this should be (arch) or (obsc) |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Hmm. It's in GG5, and gets 50k Googits, although soem are bogus. |
Current Entry | 問題化 [もんだいか] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 問題化 |
Reading 1 | もんだいか |
Part-of-speech | ? |
English 1 | to make/become an issue or problem |
English 2 | RH |
Reference | 派遣社員をめぐっては、06年に偽装請負が問題化したのを機に多くのメーカーが「請
負」を「派遣」に切り替えた経緯がある。 http://www.asahi.com/business/update/0119/OSK200901190060.html |
Other language option | eng |
Name | lisa nye |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I made it: "問題化 [もんだいか] /(n,vs) make an issue or problem of something/something becoming a problem or issue/" |
Current Entry | 響く [ひびく] /(v5k,vi) to resound/(P)/ (1238610) |
Headword 1 | 響く |
Reading 1 | ひびく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | to resound |
English 2 | to sound, be audible |
English 3 | to affect |
English 4 | to reverberate, vibrate |
English 5 | to make an impression |
English 6 | to travel (sound) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Made it 4 senses in line with GG5. |
Headword 1 | 段幕 |
Reading 1 | だんまく |
Part-of-speech | n |
English 1 | ‘ばんえr |
Reference | http://www.peaceboat.org/info/news/2009/090120.html |
Comment | I'm not sure if my translation is correct |
Name | Jennifer Teeter |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Translation? (I suspect you left you IME turned on...) Maybe: "curtain with horizontal stripes". |
Current Entry | 殆どない [ほとんどない] /(exp) almost never/few and far between/little or nothing/ (2028240) |
Headword 1 | 殆どない |
Reading 1 | ほとんどない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | almost never |
English 2 | few and far between |
English 3 | little or nothing |
English 4 | hardly any |
English 5 | hardly anything at all |
English 6 | very little |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 確率 [かくりつ] /(n) probability/(P)/ (1205950) |
Headword 1 | 確率 |
Reading 1 | かくりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | probability |
English 2 | likelihood |
English 3 | chances |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 受領 [じゅりょう] /(n,vs) receipt (of letter)/acknowledge/(P)/ (1330080) |
Headword 1 | 受領 |
Reading 1 | じゅりょう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | receipt (of letter) |
English 2 | acknowledge |
English 3 | acceptance |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 頬杖 [ほおづえ] /(n) resting one's chin in one's hands/ (1823560) |
Headword 1 | 頬杖 |
Reading 1 | ほおづえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | resting one's chin in one's hands |
English 2 | Brace, support |
Reference | http://www.kenchikuyogo.com/515-ho/008-houzue.htm |
Comment | The additional meaning is used in architecture. |
Other language option | eng |
Name | Matt |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ベジェ曲線 [ベジェきょくせん] /(n) {comp} Bezier curve/ (2329130) |
Headword 1 | ベジェ曲線 |
Reading 1 | ベジェきょくせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} Bézier curve |
Comment | Bézier is the name of the Renault employee who came up with these lines. |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I can't add the acute to the "e" until the maintenance moves from EUC-JP to Unicode. |
Current Entry | ベジェ /(n) {comp} Bezier/ (2329120) |
Headword 1 | ベジェ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} Bézier |
Comment | Plus accent aigu.
Also, xref with ベジェ曲線 ? |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ダウンロード /(n,vs) {comp} download/ (1077010) |
Headword 1 | ダウンロード |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | {comp} download |
Comment | Overdue for a (P). |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A mere 90M Googits. |