Headword 1 | 参加枠 |
Reading 1 | さんかわく |
Part-of-speech | n |
English 1 | limit on participation |
Reference | See below. |
Comment | Google hits are well into the 10s of thousands.
It appears in text, often in the form of:- 参加枠は残念ながら.... With regard to "枠", the main meanings are centred around the concept of 'framework', 'frame', "box (in printing)", "a reel", "etc". All of these are indications of a limit. Hence, no doubt, the use in the sense of a limited participation. The Japan Society, in English and Japanese text in a handout, gives the equivalent as this: it may be possible for you to attend "space permitting" [The previous wording before that text says that there is a fixed number of seats available.] This suggestions is compatible with similar guidance on your site for the novice who needs help in understanding combinations, which are obvious to the expert, but which baffle the beginner. See, for example, the following:- 参加意識 【さんかいしき】 (n) sense of participation 参加可能 【さんかかのう】 (exp) possibility of participation; participation possibility 参加希望者 【さんかきぼうしゃ】 (n) those interested in participating; persons wishing to participate 参加国 【さんかこく】 (n) participating nation 参加者 【さんかしゃ】 (n) participant; entrant; (P) Incidentally, I wonder if "参加可能" should be classified as (n), as are the others, instead of (exp) which is the current classification. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | カンペ /(n) (See カンニングペーパー) (abbr) large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc./ (2192860) |
Headword 1 | カンペ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See カンニングペーパー) (abbr) large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc. |
English 2 | cue card |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 打っ込み釣り |
Headword 2 | ブッコミ釣り |
Reading 1 | ぶっこみづり |
Reading 2 | ブッコミづり |
Part-of-speech | n |
English 1 | bottom fishing |
English 2 | legering |
Reference | yahoo dic: 魚の釣り方の一。浮きを用いず、おもりを付けた仕掛けを投入し、餌(えさ)を底に静止させて釣る方法。ぶっこみ。
http://en.wikipedia.org/wiki/Bottom_fishing http://www.geocities.co.jp/Outdoors/4698/kyo3.html: ブッコミ釣りとは、餌を針に付け、底まで沈めてしまい、アタリを待つ釣りです。 |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 打っ込み |
Headword 2 | ブッコミ |
Reading 1 | ぶっこみ |
Reading 2 | ブッコミ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (see ぶちこむ) thrusting into, a put-down |
English 2 | (2) (see ぶっこみづり) bottom fishing, legering |
Reference | The previous submission has references for the fishing method. The first nuance is encountered in programs like London Hearts. I'm sorry I'm not able to give a better reference than that at this time. |
Comment | Daijirin equates the verb form bukkomu with tsukkomu, but when used in the first meaning it's IMHO not quite the same. Whereas tsukkomi can be seen as a light retort, bukkomi often feels vengeful and just mean. Thus "a put-down". |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 避けて通れない [さけてとおれない] /(exp,adj-i) (that) cannot be avoided (e.g. problem)/unavoidable/ (2252820) |
Headword 1 | 避けて通れない |
Reading 1 | さけてとおれない |
Part-of-speech | exp,adj-i |
English 1 | (that) cannot be avoided (e.g. problem) |
English 2 | unavoidable |
Comment | Comment: Whoever suggested removing the お is out of his mind. It should not be removed.
== And I thought *I* was harsh sometimes... |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I thought the comment was a little, er, strong. |
Current Entry | 在家 [ざいけ] /(n,adj-no) {Buddh} layman or laity/ (1741200) |
Headword 1 | 在家 |
Reading 1 | ざいけ |
Reading 2 | ざいか |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) (ざいけ only) (See 出家) {Buddh} laity/layman/laywoman/laic |
English 2 | (2) country home |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 課税控除 [かぜいこうじょ] /(n,adj-no) exemption/ (1195800) |
Headword 1 | 課税控除 |
Reading 1 | かぜいこうじょ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | tax exemption |
Comment | It's not just any exemption :-) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 出家 [しゅっけ] /(n,vs) entering the priesthood/priest/monk/ (1338310) |
Headword 1 | 出家 |
Reading 1 | しゅっけ |
Reading 2 | すけ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (See 在家) {Buddh} entering the priesthood |
English 2 | cenobite (coenobite) |
English 3 | priest |
English 4 | monk |
English 5 | nun |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | すけ=ok |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 沙門 [しゃもん;さもん] /(n) wandering Buddhist monk/ (1291490) |
Headword 1 | 沙門 |
Reading 1 | しゃもん |
Reading 2 | さもん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} shramana (wandering monk) |
Reference | koj, daij, wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 孝養 [こうよう] /(n,vs) discharge of filial duties/ (1277940) |
Headword 1 | 孝養 |
Reading 1 | こうよう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | discharge of filial duties |
Reference | Among other, the 新明解 says: 親を大切にして、老後のめんどうをよくみること。 |
Comment | Wrong translation, IMO. It should be something like: devotion to one's parents
I also tried to make a correction for the French translation below, but I get mojibake for the French accents. |
Other language option | eng |
Name | Alain |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think it's the filial duties themselves, rather than the discharge. Until we move the underlying files away from EUC coding accents are a problem. |
Current Entry | 尼僧 [にそう] /(n) priestess/(P)/ (1463410) |
Headword 1 | 尼僧 |
Reading 1 | にそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | nun |
English 2 | priestess |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 尼法師 [あまほうし] /(n) nun/ (1729540) |
Headword 1 | 尼法師 |
Reading 1 | あまほうし |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} nun |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 桑門 [そうもん] /(n) Buddhist priest/Buddhism/ (1247160) |
Headword 1 | 桑門 |
Reading 1 | そうもん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {Buddh} monk |
English 2 | priest |
Comment | no indication this refers to buddhism |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 其処 [それどころ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 其れ処 |
Headword 2 | 其処 |
Reading 1 | それどころ |
Part-of-speech | exp,adj-no |
English 1 | (uk) (usu. before a verb in negative form) (not) so much |
English 2 | (not) that much |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 重り [おもり] /(n) weight/sinker (fishing)/ (1335920) |
Headword 1 | 重り |
Headword 2 | 錘 |
Reading 1 | おもり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) weight |
English 2 | (2) sinker (fishing) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 錘 [すい] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 錘 |
Reading 1 | すい |
Part-of-speech | suf,ctr |
English 1 | counter for spindles |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 錘 |
Headword 2 | 沈子 |
Headword 3 | 墜子 |
Reading 1 | いわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | weight (of a fishing net) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 沈子 [ちんし] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 沈子 |
Reading 1 | ちんし |
Part-of-speech | n |
English 1 | weight (of a fishing net) |
English 2 | sinker (on a fishing line) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 錘 [つむ] /(n) spindle/ (1372700) |
Headword 1 | 錘 |
Reading 1 | つむ |
Part-of-speech | n |
English 1 | spindle |
Comment | possible merge w/ 紡錘. delete? |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紡錘 [ぼうすい] /(n) spindle/ (1519920) |
Headword 1 | 紡錘 |
Headword 2 | 錘 |
Reading 1 | ぼうすい |
Reading 2 | つむ |
Reading 3 | つみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | spindle |
Comment | つむ is my ime's preferred reading for 紡錘, and 紡錘 is listed as a headword for つむ in all kokugo dicts
if merged: ぼうすい = 紡錘 only つみ(ok) = 錘 only |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I merged them. |
Headword 1 | 陣利 |
Reading 1 | のぶとし |
Part-of-speech | m |
English 1 | Nobutoshi |
Reference | http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=21280 |
Name | Akira |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エネルギー交代 |
Reading 1 | エネルギーこうたい |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | energy metabolism |
Cross-reference | エネルギー代謝 |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 物質交代 [ぶっしつこうたい] /metabolism/WI1/ |
Headword 1 | 物質交代 |
Reading 1 | ぶっしつこうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 物質代謝) substance metabolism |
Reference | koj, daij, eij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 異化 [いか] /(adj-na,n) dissimilation/catabolism/catabolic/ (1157550) |
Headword 1 | 異化 |
Reading 1 | いか |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) (See 同化) dissimilation |
English 2 | (2) catabolism |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | n,vs
not an adj-na from what i can see |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 異化効果 [いかこうか] /Verfremdungs-effekt/WI1/ |
Headword 1 | 異化効果 |
Reading 1 | いかこうか |
Part-of-speech | n |
English 1 | alienation effect |
English 2 | Verfremdungseffekt |
Reference | koj, daijr, daijs, oed |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 同化 [どうか] /(n,vs,adj-no) assimilation/absorption/adaptation/blending in/(P)/ (1451960) |
Headword 1 | 同化 |
Reading 1 | どうか |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | (1) (See 異化) assimilation |
English 2 | (2) anabolism |
Reference | koj, daijr, daijs, prog, nc |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 puts assimilation and anabolism in the one sense, and has adaptation as another sense. |
Current Entry | 合力 [ごうりき] /(n,vs) alms/assistance/contribution/Buddhist almsgiving/ (1285400) |
Headword 1 | 合力 |
Reading 1 | ごうりき |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | alms |
English 2 | assistance |
English 3 | contribution |
English 4 | Buddhist almsgiving |
Comment | i think this can be merged |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 合力 [ごうりょく] /(n,vs) resultant force/cooperation/Herculean strength/(P)/ (1285410) |
Headword 1 | 合力 |
Reading 1 | ごうりょく |
Reading 2 | ごうりき |
Reading 3 | こうりょく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) (ごうりょく only) resultant force |
English 2 | (2) assistance/help |
English 3 | (3) donation/alms/almsgiving |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | すかり |
Headword 2 | すがり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) net for caught fish |
English 2 | (2) net-like tassel of Buddhist prayer beads |
English 3 | (3) (すがり only) (kyu:) ant |
English 4 | (adv,adv-to) (4) (すかり only) easily |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | すかり |
Headword 2 | すがり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) net for caught fish |
English 2 | (2) net-like tassel of Buddhist prayer beads |
English 3 | (3) (すがり only) (kyu:) ant |
English 4 | (adv,adv-to) (4) (すかり only) easily |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | shoot. messed up the first PoS. should be (n)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | すかり |
Headword 2 | すがり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) net for caught fish |
English 2 | (2) net-like tassel of Buddhist prayer beads |
English 3 | (3) (すがり only) (See 黒雀蜂) (thb:) Vespula flaviceps (species of yellowjacket) |
English 4 | (4) (すがり only) (See 蟻) (kyu:) ant |
English 5 | (adv,adv-to) (5) (すかり only) easily |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | ugh. sorry, just delete the old one. do-over
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | すがる /(n) (1) (See 似我蜂) (arch) red-banded sand wasp/(2) deer/ (2230890) |
Headword 1 | 蜾臝 |
Reading 1 | すがる |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 似我蜂) (arch) red-banded sand wasp |
English 2 | (2) deer |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | すがる /(n) (1) (See 似我蜂) (arch) red-banded sand wasp/(2) deer/ (2230890) |
Headword 1 | 蜾蠃 |
Reading 1 | すがる |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 似我蜂) (arch) red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa) |
English 2 | (2) deer |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | kanji was slightly off, and i want to add the species name |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | やなぐい /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 胡簶 |
Headword 2 | 胡籙 |
Headword 3 | 箶籙 |
Reading 1 | やなぐい |
Reading 2 | ころく |
Part-of-speech | n |
English 1 | quiver (worn on the right hip; post-Nara period) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 会社 [かいしゃ] /(n) company/corporation/(P)/ (1198550) |
Headword 1 | 会社 |
Reading 1 | かいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) company |
English 2 | corporation |
English 3 | (2) workplace |
Reference | http://www.gally.net/leavings/00/0092.html |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 靫 [うつぼ] /(n) quiver (of arrows)/ (2033630) |
Headword 1 | 靫 |
Headword 2 | 空穂 |
Headword 3 | 靱 |
Reading 1 | うつぼ |
Reading 2 | うつお |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 靫・ゆぎ) quiver (of arrows; cylindrical) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | 靱=iK
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 靫 |
Headword 2 | 靱 |
Reading 1 | ゆぎ |
Reading 2 | ゆき |
Part-of-speech | n |
English 1 | quiver (of arrows; box-shaped) |
Cross-reference | 靫・うつぼ |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | ゆき=ok
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 々 [くりかえし;おなじ;おなじく] /(n) repetition of kanji (sometimes voiced)/ (1000060) |
Headword 1 | 々 |
Reading 1 | くりかえし |
Reading 2 | のま |
Reading 3 | どうのじてん |
Reading 4 | おなじ |
Reading 5 | おなじく |
Part-of-speech | n |
English 1 | repetition of kanji (sometimes voiced) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/踊り字 |
Comment | Added "noma" and "dounojiten". The latter comes from 同の字点 or 仝のじてん. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 箙 [えびら] /(n) quiver (of arrows)/sheaf/ (2036500) |
Headword 1 | 箙 |
Reading 1 | えびら |
Part-of-speech | n |
English 1 | quiver (of arrows) |
Comment | i believe 'sheaf' refers to the arrows themselves, not to the quiver
incidentally, take a look at the picture of 箙 in kojien, and at this one here: http://www.k4.dion.ne.jp/~kasano/LOVELOG_IMG/96BD92DF8ADB_.jpg that's not normally what comes to mind when you say 'quiver'. it looks more like a little box on strings that only sheathes the heads of the arrows. perhaps this entry needs some explanation |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 研げる |
Reading 1 | とげる |
Part-of-speech | n |
English 1 | polish |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Refs would help. Noun? The kanji fits, but I think it's "uk". |
Headword 1 | 活字メディア |
Reading 1 | かつじメディア |
Part-of-speech | n |
English 1 | print media |
Reference | 35k google hits |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 活字媒体 |
Reading 1 | かつじばいたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | print media |
Reference | 28k google hits |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 釣り馬鹿 |
Headword 2 | 釣りバカ |
Headword 3 | 釣りばか |
Reading 1 | つりばか |
Reading 2 | つりバカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a fishing enthusiast |
Comment | The multitude of ways to write baka annoys me. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 平和宣言 |
Reading 1 | へいわせんげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | peace declaration |
Name | Felix |
Submission Type | new |
Editorial Comment |