Current Entry | 仲良し(P);仲好し;仲よし;仲好 [なかよし] /(n,adj-na) intimate friend/close friend/bosom buddy/chum/(P)/ (1426100) |
Headword 1 | 仲良し |
Headword 2 | 仲好し |
Headword 3 | 仲よし |
Headword 4 | 仲好 |
Reading 1 | なかよし |
Part-of-speech | n,adj-na |
English 1 | intimate friend |
English 2 | close friend |
English 3 | bosom buddy |
English 4 | chum |
Reference | See below. |
Comment | Thank you for including "仲よし".
However, with reference to my point about "仲好", I am not sure that I understand what is meant by your comment as quoted below:- "I've added "ik" to 仲好" Is it some kind of a code? |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I meant "io". I have pointed out the code table to Francis. |
Current Entry | 酒一杯 [?] /cup of sake/WI2/ |
Headword 1 | 酒一杯 |
Reading 1 | しゅいっしょう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | cup of sake |
Reference | See below. |
Comment | Upgrade.
I have seen this used in the context of "something was worth no more than" 二級酒一杯. Which I am reading as "something was worth no more than a second grade cup of sake. However, I cannot find a reference in a dictionary for the complete expression. That probably does not give you the definitive reference so, perhaps, the reading could be put into the existing entry. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not sure this is really needed. さけ? |
Headword 1 | 発泡ワイン |
Reading 1 | はっぽうワイン |
Part-of-speech | n |
English 1 | sparkling wine |
Reference | wikipedia, personal experience |
Comment | I've noticed that Wikipedia links get corrupted in the submission page thanks to the percent signs in the URLs. Any plans to fix this? |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Well, the percents are there to "protect" the UTF8 codes in the Wiki URLs. My WWW server decodes them, but since it operates in EUC-JP, they get screwed. All will be fixed when we move to the new online database, which will operate in UTF8. |
Current Entry | 拘束衣 [こうそくい] /straitjacket/WI1/ |
Headword 1 | 拘束衣 |
Reading 1 | こうそくい |
Part-of-speech | n |
English 1 | straitjacket |
Reference | wp |
Comment | upgrade from wi1 |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 2 | 胸躍る |
Headword 3 | 胸おどる |
Reading 1 | むねおどる |
Part-of-speech | adj-f |
English 1 | heart-pounding |
English 2 | exciting |
English 3 | thrilling |
Reference | from "大きな窓に気をつける" (草思社) (japanese translation of lemony snicket's "the wide window”):
"...あの子たちはこれから胸おどる冒険へのりだそうとしているのだ..." |
Comment | i couldn't figure out which adjectival to use for part of speech. is there an explanation of the different types on the site somewhere? i looked, but couldn't find it. |
Name | Phil |
Submission Type | new |
Editorial Comment | "adj-f" is fine for this prenominal form. See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Dictionary_Codes for adj-f. |
Current Entry | 後で [あとで] /(adv) (uk) afterwards/ (1269350) |
Headword 1 | 後で |
Reading 1 | あとで |
Part-of-speech | adv |
English 1 | afterwards |
Reference | ALC |
Comment | The UK tag to specify that the Kanji is not used appears to be incorrest. A check on ALC will show that the Kanji writting has many more entries than the hiragana one |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Eijiro (the dictionary used on the ALC site) is useless for telling if expressions are in kana or not. Googling shows that あとで is more common than 後で, although it's a crude measure. BTW, "uk" means "usually in kana"; not that kanji is NOT used. |
Current Entry | 広がる(P);拡がる [ひろがる] /(v5r,vi) to spread (out)/to extend/to stretch/to reach to/to get around/(P)/ (1602360) |
Headword 1 | 広がる |
Headword 2 | 拡がる |
Reading 1 | ひろがる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | to spread (out) |
English 2 | to extend |
English 3 | to stretch |
English 4 | to reach to |
English 5 | to get around |
Comment | I suggest adding the translation "to fill" as in the sentence "隆之と同じ笑い声が
部屋いっぱいに広がった。" -- I would think the appropriate translation there would be that his laughter "filled the room". |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 空中ブランコ曲芸師 [くうちゅうぶらんこきょくげいし] /(n) Trapze artist/Aerial artist/TempSUB/ |
Headword 1 | 空中ブランコ曲芸師 |
Reading 1 | くうちゅうぶらんこきょくげいし |
Part-of-speech | n |
English 1 | trapeze artist |
English 2 | aerial artist |
Comment | spelling, lower case |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, I make those changes as a matter of course when checking the submissions. |
Current Entry | 目処(P);目途 [めど] /(n) (1) (uk) aim/goal/(2) prospect/outlook/(P)/ (1535470) |
Headword 1 | 目処 |
Headword 2 | 目途 |
Reading 1 | めど |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) aim |
English 2 | goal |
English 3 | (2) prospect |
English 4 | outlook |
Comment | Comment on the "(3) by the end of, no later than, until" submission (I'm not the one who submitted it btw): You can find a lot of examples by googling for 3月をめどに etc. (or leave the を out). However, I think they are really the same as the first sense, ie. they're "aiming" for March etc. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Agreed. |
Current Entry | 領海侵犯 [りょうかいしんぱん] /intrusion into territorial waters/violation of territorial waters/WI1/ |
Headword 1 | 領海侵犯 |
Reading 1 | りょうかいしんぱん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | intrusion into territorial waters |
English 2 | violation of territorial waters |
Comment | from wi1 |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 領土侵犯 |
Reading 1 | りょうどしんぱん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | violation of territorial sovereignty |
English 2 | intrusion into territory |
Reference | google
recently North Korea was saying this: 0.001mmでも領土侵犯すれば1100倍の報復打撃 |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 領空侵犯 [りょうくうしんぱん] /(n) airspace incursion/airspace violation/ (2001800) |
Headword 1 | 領空侵犯 |
Reading 1 | りょうくうしんぱん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | airspace incursion |
English 2 | airspace violation |
Comment | add vs |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |