Current Entry | 二級酒 [にきゅうしゅ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 二級酒 |
Reading 1 | にきゅうしゅ |
Part-of-speech | n |
English 1 | second-grade alcohol |
Reference | See below. |
Comment | Returning again, but based upon Name's NEW submission for "二級酒" [which is actually in the RH as above], I am sorry that I seemed to have hit on the wrong entry with my upgrade submission. I entered the search as "酒一升" and I guess that the result was based only on the first two characters. Then, clearly believing that I got a hit, I misread the "杯" for "升" and made the submission, hence my strange reading.
The actual expression from the text in the book was "二級酒一升". I am inclined to agree with Name's suggestion about the deletion of the entry which I did click on because it seems that 'a cup of sake' is more often seen as "一杯の酒". Now, I have probably created another needless entry. My apologies for the inconvenience. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 適さないで [てきさないで] /(adv) unsuited/WI1/ |
Headword 1 | 適さない |
Headword 2 | 適さないで |
Reading 1 | てきさない |
Reading 2 | てきさないで |
Part-of-speech | adj,adv |
English 1 | unsuited |
Reference | See below. |
Comment | I was pleased to find the above entry. Perhaps it can be promoted because the "適さない" gets over 500K hits on Google. The "適さないで" gets only a few thousand.
The text from the book which I was reading included this: "...水上生活に適さない動物..." |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think just the 適さない. |
Headword 1 | 打刀 |
Reading 1 | うちがたな |
Part-of-speech | n |
English 1 | katana |
Cross-reference | 刀 |
Reference | ja.wikipedia.org/wiki/打刀
ja.wikipedia.org/wiki/日本刀 atpedia.jp/word/打刀 |
Comment | Just another way of referring to a katana, I see it often when other (non Japanese) swords are being mentioned as well.
Not to be confused with 太刀 |
Name | Kirk Meaux |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 具 |
Reading 1 | ぐ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see comments) |
Comment | The definition for this comes up as "具 【ぐ】 (n,n-suf) (1) tool; means; ingredients; (ctr) (2) counter for armor, suits, sets of furniture (armour); (P)".
I'm guessing that "(armour)" was actually supposed to follow "armor" as an alternate spelling. It doesn't make much sense after "sets of furniture". |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | アドミッションフリー /(n) admission free/ (1017210) |
Headword 1 | アドミッションフリー |
Part-of-speech | n |
English 1 | free admission |
Comment | Changed "admission free" to "free admission" |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 勝る(P);優る [まさる] /(v5r,vi) to excel/to surpass/to outrival/(P)/ (1603910) |
Headword 1 | 勝る |
Headword 2 | 優る |
Reading 1 | まさる |
Part-of-speech | v5r,vi |
English 1 | (1) to excel, exceed, have an edge/advantage, be superior, |
English 2 | to surpass, to be preferable, |
English 3 | to outrival, to outshine |
English 4 | (2) to outweigh |
English 5 | (3) to preponderate |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Please follow the guidelines for verb glosses. "outweigh" and "preponderate" mean much the same. |
Current Entry | 訃報 [ふほう] /(n) news of a person's death/ (1572550) |
Headword 1 | 訃報 |
Reading 1 | ふほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | news of a person's death |
English 2 | obituary |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 許状 |
Reading 1 | きょうじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Certificate awarded by a tea school allowing the student to progress to studying a new procedure (temae) or group of procedures. |
Reference | Anderson JL (1991). An Introduction to Japanese Tea Ritual. Albany, New York: State University of New York Press. pp. 284. |
Name | Gavin Koh |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Seems it's read きょじょう and can mean either a certificate/permit, or a pardon. See 広辞宛 and 大辞林. |
Current Entry | 国有企業 [こくゆうきぎょう] /(n) state-owned enterprise/ (1993230) |
Headword 1 | 国有企業 |
Reading 1 | こくゆうきぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | state-owned enterprise (SOE) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 茶花 |
Reading 1 | ちゃばな |
Part-of-speech | n |
English 1 | The art of preparing flowers for the tea ceremony. |
Name | Gavin Koh |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The kokugos say somehting like "seasonal flowers arranged for a tea ceremony". No mention of the "art". |
Headword 1 | 袱紗 |
Headword 2 | 帛紗 |
Reading 1 | ふくさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | small silk wrapper |
English 2 | small cloth for wiping tea utensils |
English 3 | crepe wrapper |
Reference | Anderson JL (1991). An Introduction to Japanese Tea Ritual. ALbany, New York: State University of New York Press. ISBN 0-7914-0749-7. p. 272. |
Comment | Adding alternative kanji. |
Name | Gavin Koh |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 服紗 too. |
Current Entry | かりかり /(adj-f) (1) crisp/crunchy/(vs) (2) to be crisp/to eat a crisp/(vs) (3) to have a chip on one's shoulder/to be grumpy/(adv,adv-to) (4) with crunching sound or effect/ (2084540) |
Headword 1 | かりかり |
Part-of-speech | adj-f |
English 1 | (1) crisp |
English 2 | crunchy |
English 3 | (vs) (2) to be crisp |
English 4 | to eat a crisp |
English 5 | (vs) (3) to have a chip on one's shoulder |
English 6 | to be grumpy, irritated, bugged (by something), annoyed |
English 7 | (adv,adv-to) (4) with crunching sound or effect |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ころころ /(adv,n,vs) (on-mim) small and round thing rolling/pleasant, high-pitched sound/something that changes frequently/(P)/ (1004840) |
Headword 1 | ころころ |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | (on-mim) small and round thing rolling |
English 2 | pleasant, high-pitched sound |
English 3 | something that changes frequently |
English 4 | fickle |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 懲り懲り [こりごり] /(adj-na,n,vs) bitter experience/learning from a bad experience/having had enough (of something unpleasant)/having had a bellyful/ (1618140) |
Headword 1 | 懲り懲り |
Reading 1 | こりごり |
Part-of-speech | adj-na,n,vs |
English 1 | bitter experience |
English 2 | learning from a bad experience |
English 3 | having had enough (of something unpleasant) |
English 4 | having had a bellyful |
English 5 | to be sick and tired (of something) |
English 6 | to be fed up |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Can't use "to be ..." for a non-verb. |
Headword 1 | 達率 |
Reading 1 | たつりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | coefficient |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 各自負担 [かくじふたん] /(n) each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc./ (2042730) |
Headword 1 | 各自負担 |
Reading 1 | かくじふたん |
Part-of-speech | n |
English 1 | joint and several liability |
English 2 | each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 連帯 [れんたい] /(n,vs,adj-no) solidarity/(P)/ (1559660) |
Headword 1 | 連帯 |
Reading 1 | れんたい |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | solidarity |
English 2 | collective |
English 3 | joint |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 苦笑 [くしょう] /(n,vs) bitter smile/(P)/ (1244500) |
Headword 1 | 苦笑 |
Reading 1 | くしょう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | wry smile |
English 2 | bitter smile |
English 3 | strained laugh |
English 4 | sarcastic laugh |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 真面目 [まじめ] /(adj-na,n) diligent/serious/honest/(P)/ (1364360) |
Headword 1 | 真面目 |
Reading 1 | まじめ |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | diligent |
English 2 | serious(-minded) |
English 3 | honest |
English 4 | sober |
English 5 | grave |
English 6 | earnest, steady |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not sure the "-minded" adds much. |
Headword 1 | 個包装 |
Reading 1 | こほうそう |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | individually wrapped |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 見通し(P);見通 [みとおし] /(n) perspective/unobstructed view/outlook/forecast/prospect/insight/foresight/(P)/ (1604610) |
Headword 1 | 見通し |
Headword 2 | 見通 |
Reading 1 | みとおし |
Part-of-speech | n |
English 1 | perspective |
English 2 | unobstructed view |
English 3 | outlook |
English 4 | forecast |
English 5 | prospect |
English 6 | insight |
English 7 | foresight |
English 7 | visibility |
Reference | 道がカーブしている上に強い雨のせいで、見通しが悪く、運転は危険な状況だった。 |
Other language option | eng |
Name | Pavel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 見晴らし(P);見晴し [みはらし] /(n) (1) view/prospect/outlook/(2) visibility/(P)/ (1259770) |
Headword 1 | 見晴らし |
Headword 2 | 見晴し |
Reading 1 | みはらし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) view |
English 2 | prospect |
English 3 | outlook |
Other language option | eng |
Name | Pavel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 図太い [ずぶとい] /(adj-i) bold/shameless/cheeky/ (1370470) |
Headword 1 | 図太い |
Reading 1 | ずぶとい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | bold |
English 2 | shameless |
English 3 | cheeky |
English 4 | brash |
English 5 | impudent |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |