Current Entry | 色彩豊かな [しきさいゆたかな] /(adj) colorful/WI1/ |
Headword 1 | 色彩豊か |
Reading 1 | しきさいゆたか |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | colourful |
Reference | Only the [A] link on your site, as far as I can see.
See below. |
Comment | Although the headword cannot be found as a dictionary entry [at least, as far as I have seen], it does get 130,000 - 160,000 Google hits, depending on usage. There is no doubt about the meaning, nor the reading, so the concept of 'work in progress' is perhaps more about a 'non-promotion' reluctance, rather than 'greater clarity' is still needed.
It is extremely useful for the novice to have this headword and to see its normal meaning and reading so I am wondering if the headword cannot be brought into the realms of the 'defined' expressions, rather than 'work in progress' [which category you did indicate could be deleted at any time]. Again, if it cannot be promoted to the main dictionary, could you consider, a new category for this type of headword, which headword is clearly accepted as a much used 'na' adjective combination, but which presumably falls outside the concept of the normal dictionary criteria. I see that 'work in progress' now includes 4 categories, perhaps we could have something like 'common usage' in a category of its own. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 定年制度 |
Reading 1 | ていねんせいど |
Part-of-speech | n |
English 1 | mandatory retirement age (system) |
Reference | 定年制度など従業員の基本的労働条件の変更 |
Comment | You have 定年制 but not 定年制度 and the translation of 年定制 is given as 'age-limit system,' which leaves a little to be desired. |
Name | Robert Fraser |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | This can't be an "amend" since there is no entry for 定年制度. |
Headword 1 | とんぶり |
Part-of-speech | n |
English 1 | belvedere fruit |
English 2 | field caviar (hatake no caviar) |
English 3 | land caviar |
English 4 | mountain caviar |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Tonburi
http://www.fzrm.com/plantextracts/Belvedere_Fruit_extract.htm |
Name | Sankara |
Submission Type | new |
Editorial Comment | GG5 has "kochia seed". |
Headword 1 | 東司 |
Reading 1 | とうじ |
Part-of-speech | s |
Reference | None, other than card mentioned below. |
Comment | I am a minister at a Japanese Buddhist temple in California, and this name is listed on one of the Buddhist Name cards made when someone passes away. |
Name | Harry Bridge |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 東司/とうじ is already in ENAMDICT. |
Current Entry | 大使館付き武官 [たいしかんずきぶかん] /(n) military officer attached to embassy/ (1890560) |
Headword 1 | 大使館付き武官 |
Reading 1 | たいしかんづきぶかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | military officer attached to embassy |
Reference | 広辞苑 |
Comment | Should be づ, not ず |
Other language option | eng |
Name | linguist |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 高句麗 [こうくり] /(p) Goguryeo (kingdom of Korea; ?-668 CE)/NA/ |
Headword 1 | 高句麗 |
Reading 1 | こうくり |
Part-of-speech | p |
English 1 | Goguryeo (ancient korean kingdom) |
Reference | don't know if this should go in the main file but at least it should be consistent with 新羅 and 百済 (I would personally prefer the main file) |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes, those names should be sorted out. |
Current Entry | イエローキャブ /(n) Yellow Cab/WI1/ |
Headword 1 | イエローキャブ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) yellow cab |
English 2 | (2) term referring to an ethnic stereotype of Japanese women, and by extension other Asians, suggesting that they are sexually available to foreign men |
Reference | gg5
see wikipedia イエローキャブ_(スラング) |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ブーイングの手紙 |
Reading 1 | ブーイングのてがみ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | letter of protest |
Comment | not obvious in my opinion |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 滲透 [しんとう] /(n,vs) permeation/penetration/ (1619070) |
Headword 1 | 滲透 |
Reading 1 | しんとう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | permeation |
English 2 | penetration |
Comment | delete--merge
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 半透膜 [はんとうまく] /semipermeable membrane/RW/ |
Headword 1 | 半透膜 |
Reading 1 | はんとうまく |
Part-of-speech | n |
English 1 | semipermeable membrane |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 浸透 [しんとう] /(n,vs) permeation/penetration/soaking/osmosis/(P)/ (1362630) |
Headword 1 | 浸透 |
Headword 2 | 滲透 |
Reading 1 | しんとう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) permeation |
English 2 | penetration |
English 3 | soaking |
English 4 | (2) osmosis |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | というより |
Part-of-speech | exp |
English 1 | rather than |
Reference | Read Real Japanese:Short Stories by Contemporary Authors Edited by Michael Emmerich |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added と言うより. |