New Entries/Amendments for 2009-05-05

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 5 May.
Current Entry¥é¹Ô [¥é¤®¤ç¤¦] /(n) classification for Japanese verb with the dictionary form ending in
Headword 1¥é¹Ô
Reading 1¥é¤®¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1the ra column of the kana syllabary.
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment Used for both. Also it could be a row.

Current EntryÊóÉü [¤Û¤¦¤Õ¤¯] /(n,vs,adj-no) retribution/(P)/ (1515760)
Headword 1ÊóÉü
Reading 1¤Û¤¦¤Õ¤¯
Part-of-speechn,vs,adj-no
English 1retaliation
English 2revenge
English 3retorsion
Referencegg5
Other language optioneng
Namescott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï [¤­¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤­] /(n) cash register/ (1682510)
Headword 1¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡
Headword 2¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï
Reading 1¤­¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤­
Part-of-speechn
English 1cash register
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/キャッシュレジスター

¥­¥ã¥Ã¥·¥å¥ì¥¸¥¹¥¿¡¼¡Êcash register¡¢Ä̾ï¥ì¥¸¤Èά¤µ¤ì¤ë¡Ë¤Ï¡¢¼ç¤Ë¾¦Å¹¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢¾¦ÉʤÎÈÎÇä³Û¤ò·×»»¡¢µ­Ï¿¤¹¤ëµ¡´ï¡£ÆüËܸì¤Ç¡Ö¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡¡×¤È¤â¸Æ¤Ð¤ì¤ë¡£
Comment¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ appears to be more common.
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï [¤­¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤­] /(n) cash register/ (1682510)
Headword 1¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡
Headword 2¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï
Reading 1¤­¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤­
Part-of-speechn
English 1cash register
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current EntryÅÐÏ¿´ï [¤È¤¦¤í¤¯¤­] /(n) {comp} register (e.g. cash)/ (2377840)
Headword 1ÅÐÏ¿µ¡
Headword 2ÅÐÏ¿´ï
Reading 1¤È¤¦¤í¤¯¤­
Part-of-speechn
English 1register (e.g. cash)
Commentoops. i submitted that because i'm a dimwit and i thought that the person before me submitted ¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ as new


i think the {comp} should be removed from this entry, because to me that implies that this is a processor register, and because cash registers probably don't qualify as {comp}
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current EntryÆü¾Æ¤±¥µ¥í¥ó [¤Ò¤ä¤±¥µ¥í¥ó] /fake bake/tanning salon (parlor)/WI1/
Headword 1Æü¾Æ¤±¥µ¥í¥ó
Reading 1¤Ò¤ä¤±¥µ¥í¥ó
Part-of-speechn
English 1tanning salon (parlor)
Commentafaik fake bake refers to fake suntan lotions and creams, so it's not appropriate here
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry·¿Ä̤ê [¤«¤¿¤É¤ª¤ê] /(adj-na,n) formal/ (1820790)
Headword 1·¿Ä̤ê
Reading 1¤«¤¿¤É¤ª¤ê
Part-of-speechadj-na,n
English 1formal
English 2proper
English 3prescribed
Referencegoo.ne.jp
·è¤Þ¤Ã¤¿¤ä¤êÊý¤Î¤Þ¤Þ¤Ç¤¢¤ë¡¦¤³¤È¡Ê¤µ¤Þ¡Ë¡£ * ¡Ö¡½¤Î°§»¢(¤¢¤¤¤µ¤Ä)¡×
Comment"Formal" doesn't really carry the whole sense of this word, so I'd like to add these other words
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry½÷˼ [¤Ë¤ç¤¦¤Ü¤¦] /(n) wife/(P)/ (1345420)
Headword 1½÷˼
Reading 1¤Ë¤ç¤¦¤Ü¤¦
Part-of-speechn
English 1wife
English 2woman who served at the imperial palace
English 3court lady
English 4female court attache
ReferenceµÜÃæ¤Ë»Å¤¨¡¢Ë¼¡Ê¡áÉô²°¡Ë¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤Æ½»¤à½÷´±¤ÎÁí¾Î¡£¤Þ¤¿¡¢±¡¤ä½ôµÜ¡¦µ®¿Í¤Î²È¤Ê¤É¤Ë»Å¤¨¤ë½÷À­¤ò¤â¤¤¤¦¡£
CommentGood for classical translations
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1Ê©·Ø
Reading 1¤Ö¤Ã¤±¤¤
Part-of-speechn
English 1The act of visiting a (Shinto) shrine or (Buddhist) temple.
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Also ʪ·Ø.


(0)
Current Entry¥¸¥ó¥Õ¥¡¥ó¥Ç¥ë /(n) Zinfandel/WI1/
Headword 1¥¸¥ó¥Õ¥¡¥ó¥Ç¥ë
Part-of-speechn
English 1Zinfandel
Referencewiki
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current EntryÈÍÁÄ [¤Ï¤ó¤½] /(?) ???/RH/
Headword 1ÈÍÁÄ
Reading 1¤Ï¤ó¤½
Part-of-speech?
English 1During the Tokugawa period, the ancestor of a feudal lord or the first lord of a feudal domain.
English 2RH
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment To me "feudal lord" and "first lord of a feudal domain" are the same thing. Koujien has: Èͼç¤ÎÀèÁÄ, which is quite succinct.