Current Entry | ¥é¹Ô [¥é¤®¤ç¤¦] /(n) classification for Japanese verb with the dictionary form ending in |
Headword 1 | ¥é¹Ô |
Reading 1 | ¥é¤®¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | the ra column of the kana syllabary. |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Used for both. Also it could be a row. |
Current Entry | ÊóÉü [¤Û¤¦¤Õ¤¯] /(n,vs,adj-no) retribution/(P)/ (1515760) |
Headword 1 | ÊóÉü |
Reading 1 | ¤Û¤¦¤Õ¤¯ |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | retaliation |
English 2 | revenge |
English 3 | retorsion |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï [¤¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤] /(n) cash register/ (1682510) |
Headword 1 | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ |
Headword 2 | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï |
Reading 1 | ¤¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cash register |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ã‚ャッシュレジスター
¥¥ã¥Ã¥·¥å¥ì¥¸¥¹¥¿¡¼¡Êcash register¡¢Ä̾ï¥ì¥¸¤Èά¤µ¤ì¤ë¡Ë¤Ï¡¢¼ç¤Ë¾¦Å¹¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢¾¦ÉʤÎÈÎÇä³Û¤ò·×»»¡¢µÏ¿¤¹¤ëµ¡´ï¡£ÆüËܸì¤Ç¡Ö¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡¡×¤È¤â¸Æ¤Ð¤ì¤ë¡£ |
Comment | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ appears to be more common. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï [¤¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤] /(n) cash register/ (1682510) |
Headword 1 | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ |
Headword 2 | ¶âÁ¬ÅÐÏ¿´ï |
Reading 1 | ¤¤ó¤»¤ó¤È¤¦¤í¤¯¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cash register |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÅÐÏ¿´ï [¤È¤¦¤í¤¯¤] /(n) {comp} register (e.g. cash)/ (2377840) |
Headword 1 | ÅÐÏ¿µ¡ |
Headword 2 | ÅÐÏ¿´ï |
Reading 1 | ¤È¤¦¤í¤¯¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | register (e.g. cash) |
Comment | oops. i submitted that because i'm a dimwit and i thought that the person before me submitted ¶âÁ¬ÅÐÏ¿µ¡ as new
i think the {comp} should be removed from this entry, because to me that implies that this is a processor register, and because cash registers probably don't qualify as {comp} |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Æü¾Æ¤±¥µ¥í¥ó [¤Ò¤ä¤±¥µ¥í¥ó] /fake bake/tanning salon (parlor)/WI1/ |
Headword 1 | Æü¾Æ¤±¥µ¥í¥ó |
Reading 1 | ¤Ò¤ä¤±¥µ¥í¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | tanning salon (parlor) |
Comment | afaik fake bake refers to fake suntan lotions and creams, so it's not appropriate here |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ·¿Ä̤ê [¤«¤¿¤É¤ª¤ê] /(adj-na,n) formal/ (1820790) |
Headword 1 | ·¿Ä̤ê |
Reading 1 | ¤«¤¿¤É¤ª¤ê |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | formal |
English 2 | proper |
English 3 | prescribed |
Reference | goo.ne.jp
·è¤Þ¤Ã¤¿¤ä¤êÊý¤Î¤Þ¤Þ¤Ç¤¢¤ë¡¦¤³¤È¡Ê¤µ¤Þ¡Ë¡£ * ¡Ö¡½¤Î°§»¢(¤¢¤¤¤µ¤Ä)¡× |
Comment | "Formal" doesn't really carry the whole sense of this word, so I'd like to add these other words |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ½÷˼ [¤Ë¤ç¤¦¤Ü¤¦] /(n) wife/(P)/ (1345420) |
Headword 1 | ½÷˼ |
Reading 1 | ¤Ë¤ç¤¦¤Ü¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | wife |
English 2 | woman who served at the imperial palace |
English 3 | court lady |
English 4 | female court attache |
Reference | µÜÃæ¤Ë»Å¤¨¡¢Ë¼¡Ê¡áÉô²°¡Ë¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤Æ½»¤à½÷´±¤ÎÁí¾Î¡£¤Þ¤¿¡¢±¡¤ä½ôµÜ¡¦µ®¿Í¤Î²È¤Ê¤É¤Ë»Å¤¨¤ë½÷À¤ò¤â¤¤¤¦¡£ |
Comment | Good for classical translations |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ê©·Ø |
Reading 1 | ¤Ö¤Ã¤±¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | The act of visiting a (Shinto) shrine or (Buddhist) temple. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Also ʪ·Ø. |
Current Entry | ¥¸¥ó¥Õ¥¡¥ó¥Ç¥ë /(n) Zinfandel/WI1/ |
Headword 1 | ¥¸¥ó¥Õ¥¡¥ó¥Ç¥ë |
Part-of-speech | n |
English 1 | Zinfandel |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÈÍÁÄ [¤Ï¤ó¤½] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | ÈÍÁÄ |
Reading 1 | ¤Ï¤ó¤½ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | During the Tokugawa period, the ancestor of a feudal lord or the first lord of a feudal domain. |
English 2 | RH |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | To me "feudal lord" and "first lord of a feudal domain" are the same thing. Koujien has: Èͼç¤ÎÀèÁÄ, which is quite succinct. |