Current Entry | 月の輪 [つきのわ] /(n) ring around the moon/ (1255460) |
Headword 1 | 月の輪 |
Reading 1 | つきのわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) ring around the moon |
English 2 | full moon |
English 3 | white collar/crescent |
English 4 | (2) straw trivet |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 月の輪熊;月輪熊 [つきのわぐま;ツキノワグマ] /(n) (uk) Asian black bear (Selenarctos thibetanus)/ (1806400) |
Headword 1 | 月の輪熊 |
Headword 2 | 月輪熊 |
Reading 1 | つきのわぐま |
Reading 2 | ツキノワグマ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Asian black bear (Selenarctos thibetanus) |
English 2 | moon bear |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 沙汰 [さた] /(n,vs) affair/state/ (1291480) |
Headword 1 | 沙汰 |
Reading 1 | さた |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) affair, (out of the) question, issue |
English 2 | state, incident, an act of X, a time to X, |
English 3 | (2) verdict, sentence |
English 4 | (3) directions, orders, command, instructions |
English 5 | (4) notice, information, communication, news, message, tidings, update |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 月の輪 [つきのわ] /(n) ring around the moon/ (1255460) |
Headword 1 | 月の輪 |
Reading 1 | つきのわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) moon (esp. a full moon) |
English 2 | (2) circle fashioned after the moon |
English 3 | (3) (See 袈裟) decorative ring on the chest of a monk's stole |
English 4 | (4) straw trivet |
English 5 | (5) (See 月の輪熊) white crescent-shaped chest patch of an Asiatic black bear |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo, shinmeikai |
Comment | 月の輪 does give some hits for lunar halos, but i think this is a mistranslation of "満月にかたどった円い形" etc. from kokugo dictionaries
senses 2, 3, and 4 could be collapsed together as is done in daijisen |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 顔認証 |
Reading 1 | かおにんしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | Facial recognition |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 卸業者 |
Reading 1 | おろしぎょうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Distributor |
Comment | Please fix the already existing entry for 卸業者. It is not read "Gogyousha", but "Oroshigyousha". |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 明確 [めいかく] /(adj-na,n) clear up/clarify/define/(P)/ (1532410) |
Headword 1 | 明確 |
Reading 1 | めいかく |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | Clarity |
English 2 | Definite |
English 3 | Clear |
English 4 | Definiteness |
Comment | All of the current definitions are verbs. They should be nouns, or adjectives. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 豪ドル |
Reading 1 | ごうドル |
Part-of-speech | n |
English 1 | Australian Dollar |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/豪ドル |
Name | Jon Robottom |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 査定者 |
Reading 2 | さていしゃ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | n |
English 1 | Underwriter (insurance term) |
English 2 | appraiser |
English 3 | Auditor |
English 4 | Audited by |
Name | Mukesh Gupta |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | タージマハール |
Reading 2 | たじまはる |
Part-of-speech | p |
English 1 | Taj Mahal (symbol of Love in Agra, India; one of the wonder of 7 wonders) |
Name | Mukesh Gupta |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 掲示 [けいじ] /(n,vs) notice/bulletin/(P)/ (1250620) |
Headword 1 | 掲示 |
Reading 1 | けいじ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | notice |
English 2 | bulletin |
English 3 | post |
English 4 | placard |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |