Current Entry | 脂油 [しゆ] /fatty oil/WI1/ |
Headword 1 | 脂油 |
Reading 1 | しゆ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fatty oil |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 活版所 [かっぱんしょ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 活版所 |
Reading 1 | かっぱんしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | printer's |
English 2 | print shop |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 瓶底眼鏡 |
Reading 1 | びんぞこめがね |
Part-of-speech | n |
English 1 | thick glasses |
English 2 | bottle bottom glasses |
Reference | http://binzokomeganekko.web.fc2.com/
Yes, it's a fetish |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 天狗茸 [てんぐたけ] /(n) death cup (mushroom)/amanita/ (1833670) |
Headword 1 | 天狗茸 |
Reading 1 | てんぐたけ |
Reading 2 | テングタケ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) panther cap (species of poisonous mushroom, Amanita pantherina) |
Reference | koj, daij, wiki |
Comment | death cap = タマゴテングタケ |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 卵天狗茸 [たまごてんぐたけ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 卵天狗茸 |
Reading 1 | たまごてんぐたけ |
Reading 2 | タマゴテングタケ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) death cap (species of poisonous mushroom, Amanita phalloides) |
English 2 | death cup |
Reference | koj, daij, wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 紅天狗茸 [べにてんぐたけ;ベニテングタケ] /(n) (uk) Amanita muscaria/fly agaric/fly mushroom/ (2153680) |
Headword 1 | 紅天狗茸 |
Reading 1 | べにてんぐたけ |
Reading 2 | ベニテングタケ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) fly agaric (species of poisonous mushroom, Amanita muscaria) |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 改善 [かいぜん] /(n,vs,adj-no) betterment/improvement/incremental and continuous improvement/(P)/ (1200960) |
Headword 1 | 改善 |
Reading 1 | かいぜん |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | (1) betterment |
English 2 | improvement |
English 3 | (2) (uk) kaizen (Japanese business philosophy of continuous improvement) |
Reference | wiki, oed |
Comment | basically the same sense, but perhaps worth separating simply because the latter has a specific english translation and is usually written as カイゼン. could be handled in a note though. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 亀甲縛り [きっこうしばり] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 亀甲縛り |
Reading 1 | きっこうしばり |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | tortoise shell bondage |
English 2 | turtle shell bondage |
Reference | GI is enlightening. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The mind boggles. |
Current Entry | カオス理論 [カオスりろん] /Chaos/{math} chaology/{stats} chaos theory/WI1/ |
Headword 1 | カオス理論 |
Reading 1 | カオスりろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | chaos theory |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ストレンジアトラクター |
Part-of-speech | n |
English 1 | strange attractor |
Reference | wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ローレンツアトラクター |
Part-of-speech | n |
English 1 | Lorenz attractor |
Reference | wiki |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ばたけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | tomato field |
Name | Pavel |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Er, no. (See 畑/はたけ) |
Headword 1 | フラクタル理論 |
Reading 1 | フラクタルりろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | fractal theory |
Reference | daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | スパコン /(n) (abbr) {comp} supercomputer/ (2058720) |
Headword 1 | スパコン |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See スーパーコンピューター) (abbr) {comp} supercomputer |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 外専 |
Reading 1 | がいせん |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | a Japanese person who dates only foreigners |
Reference | http://d.hatena.ne.jp/keyword/外専
http://gaijinsenmon.blog120.fc2.com/blog-entry-410.html |
Name | David Stormer |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | わくわく /(adv,n,vs) (on-mim) tremble/get nervous/excitedly/(P)/ (1013310) |
Headword 1 | わくわく |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | (on-mim) tremble |
English 2 | get nervous |
English 3 | excitedly |
English 4 | thrilled |
Other language option | eng |
Name | 陳 景文 |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 関係者 [かんけいしゃ] /(n) authorized people/authorised people/person(s) concerned/(P)/ (1215850) |
Headword 1 | 関係者 |
Reading 1 | かんけいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | authorized people |
English 2 | authorised people |
English 3 | person(s) concerned |
English 4 | officials |
English 5 | staff |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | トンボ |
Part-of-speech | n |
English 1 | crop mark |
Cross-reference | トリムマーク |
Reference | http://www.vanfu.co.jp/vms/faq/images/illust/Il8-tombo-03.jpg |
Comment | I confirmed this technical graphic design term with a native speaker of Japanese who is a graphic designer. There is surely kanji for this technical term, but we do not know it yet. |
Name | Adam Rotmil |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I have added トリムマーク too (don't put a cros-ref to a non-existent entry.) |