Current Entry | 滅する [めっする] /(vs-s,vi) (1) (See 滅びる) to be destroyed/to perish/to go out (e.g. fire)/(vs-s,vt) (2) (See 滅ぼす) to destroy/to get rid of/to extinguish/ (2180630) |
Headword 1 | 滅する |
Reading 1 | めっする |
Part-of-speech | vs-s,vi |
English 1 | (1) (See 滅びる) to be destroyed |
English 2 | to perish |
English 3 | to go out (e.g. fire) |
English 4 | (vs-s,vt) (2) (See 滅ぼす) to destroy |
English 5 | to get rid of |
English 6 | to extinguish |
Comment | め組 - fire brigade |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 滅する [めっする] /(vs-s,vi) (1) (See 滅びる) to be destroyed/to perish/to go out (e.g. fire)/(vs-s,vt) (2) (See 滅ぼす) to destroy/to get rid of/to extinguish/ (2180630) |
Headword 1 | 滅する |
Reading 1 | めっする |
Part-of-speech | vs-s,vi |
English 1 | (1) (See 滅びる) to be destroyed |
English 2 | to perish |
English 3 | to go out (e.g. fire) |
English 4 | (vs-s,vt) (2) (See 滅ぼす) to destroy |
English 5 | to get rid of |
English 6 | to extinguish |
Comment | め組 - fire brigade/
め組の頭 - chief fireman |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | め組 [めぐみ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | め組 |
Reading 1 | めぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) fire brigade (in Edo) |
Reference | koj,dai |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | め組 [めぐみ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | め組の頭 |
Reading 1 | めぐみのかしら |
English 1 | (arch) fire brigade chief (in Edo) |
English 2 | chief fireman |
Reference | kotobank |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 位置情報 |
Reading 1 | いちじょうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Location information (as used by Location Based Services, e.g. GPS position) |
Reference | http://www.google.com/search?q=篏臀
auのGPS携帯では、2つの位置情報取得方法があります。 au's phones have two methods of acquiring location information. |
Name | Julien Cayzac |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 位置認識 |
Reading 1 | いちにんしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | Location awareness (as in a system or device) |
Reference | http://www.google.com/search?q="篏臀茯茘"
拡張現実(AR)の核となる技術は位置認識、画像認識、方角認識の3つである。 Location awareness, scene recognition and the ability to determine the current pointed direction are the three key parts of Augmented Reality. |
Name | Julien Cayzac |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拡張現実 |
Reading 1 | かくちょうげんじつ |
Part-of-speech | n |
Misc | ek |
English 1 | Augmented Reality (AR) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/≦宍憜
拡張現実(AR)の核となる技術は位置認識、画像認識、方角認識の3つである。 Location awareness, scene recognition and the ability to determine the current pointed direction are the three key parts of Augmented Reality. |
Comment | I checked "ek" because this work is *never* written in kana. When not written in Kanji, the English abbreviation is used: "AR". |
Name | Julien Cayzac |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 湯の花 [ゆのはな] /(n) hot-springs mineral deposits (resembling flowers)/ (1774330) |
Headword 1 | 湯の花 |
Reading 1 | ゆのはな |
Part-of-speech | n |
English 1 | hot-springs mineral deposits (resembling flowers) |
Reference | Ignore - testing
http://ja.wikipedia.org/wiki/湯の花 |
Comment | http://ja.wikipedia.org/wiki/湯の花
|
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 湯の花 [ゆのはな] /(n) hot-springs mineral deposits (resembling flowers)/ (1774330) |
Headword 1 | 湯の花 |
Reading 1 | ゆのはな |
Part-of-speech | n |
English 1 | hot-springs mineral deposits (resembling flowers) |
Reference | Ignore - testing
http://ja.wikipedia.org/wiki/湯の花 |
Comment | http://ja.wikipedia.org/wiki/湯の花
Seems to have worked. I put in a mod to stop UTF-8 URL parameters being pasted in here from being treated as though they were EUC-JP. |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 駐輪します |
Reading 1 | ちゅうりんする |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs-i |
English 1 | park one's bicycle |
Reference | KENKYUSHA'S NEW COLLEGE JAPANESE-ENGLISH DICTIONARY, 2002, 5TH EDITION, page: 1158 |
Name | JULIA GADD |
Submission Type | new |
Editorial Comment | removed the します/する & made the PoS "n,vs". |
Headword 1 | 武器 |
Reading 1 | ぶき |
Part-of-speech | n |
Comment | The current version includes the english gloss "ordinance", which I believe means "command, order". There is an english word "ordnance" which means "military supplies, weapons". I assume the latter is the intended gloss.
I have found the same issue with the following words (I assume it is easier for both of us to have a single report for all of these...): 兵器 (ent_seq: 1506320) 兵器工場 (ent_seq: 1506360) 兵器廠 (ent_seq: 1506370) |
Name | Eirik Byrkjeflot Anonsen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Fixed. |
Headword 1 | 縫いぐるみ |
Reading 1 | ぬいぐるみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | stuffed (toy) animal |
English 2 | soft toy |
English 3 | cuddly toy |
Reference | ジーニアス2和英辞典 |
Name | Luke Razzell |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already an entry. |
Current Entry | 捏造;ねつ造 [ねつぞう] /(n,vs) fabrication/forgery/falsehood/ (1567420) |
Headword 1 | 捏造 |
Headword 2 | ねつ造 |
Reading 1 | ねつぞう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | fabrication |
English 2 | forgery |
English 3 | falsehood |
English 4 | hoax |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 捏ち上げ;でっち上げ [でっちあげ] /(n) (uk) fabrication/put-up job/trumped-up story/frame-up/ (1950070) |
Headword 1 | 捏ち上げ |
Headword 2 | でっち上げ |
Reading 1 | でっちあげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) fabrication |
English 2 | put-up job |
English 3 | trumped-up story |
English 4 | frame-up |
English 5 | hoax |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 捏っち上げる;捏ち上げる;でっち上げる [でっちあげる] /(v1,vt) (1) (uk) to fabricate/to invent/to make up (a story)/(2) to frame someone/ (1847240) |
Headword 1 | 捏っち上げる |
Headword 2 | 捏ち上げる |
Headword 3 | でっち上げる |
Reading 1 | でっちあげる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (uk) to fabricate |
English 2 | to invent |
English 3 | to make up (a story) |
English 4 | (2) to frame someone |
English 5 | (3) to hoax |
English 6 | to pull a hoax |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think that's part of sense 1. |
Current Entry | 専科 [せんか] /(n) specialized course/specialised course/ (1389760) |
Headword 1 | 専科 |
Reading 1 | せんか |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) specialized course |
English 2 | (2) something that is specialized for a certain field, or application (i.e. a sauce specially made for zaru soba) |
Reference | ざるそば専科
wikipedia |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |