Headword 1 | 斗組 |
Reading 1 | ますぐみ |
Reading 2 | とぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | A piece of woods that supports deeply receded eaves, used in construction of temples |
Reference | daij, also と‐きょう entry |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 斗組 |
Reading 1 | ますぐみ |
Reading 2 | とぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | A piece of wood that supports deeply receded eaves, used in construction of temples |
Reference | daij, also と‐きょう entry |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 斗組 |
Reading 1 | とぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | A piece of wood that supports deeply receded eaves, used in construction of temples |
Reference | daij, also と‐きょう entry |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 斗組 |
Headword 2 | 枡組み |
Headword 3 | 升組み |
Headword 4 | 斗組み |
Reading 1 | ますぐみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | A piece of wood that supports deeply receded eaves, used in construction of temples |
Reference | seems to be have both とぐみ and ますぐみ |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | If you are replacing one "new" entry with anothet, PLEASE say so in the comments. Where did とぐみ come from? Anyway, I have replaced the above with "升組;斗組;枡組;升組み;枡組み;斗組み [ますぐみ] /(n) square framing (in a house, temple, screen, etc.)/ which is based on GG5 and Koujien. |
Headword 1 | 斗きょう |
Reading 1 | ときょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | A piece of wood that supports deeply receded eaves, used in construction of temples |
Reference | daijisen |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | シャッターを切る [シャッターをきる] /release the shutter/WI3/ |
Headword 1 | シャッターを切る |
Reading 1 | シャッターをきる |
Part-of-speech | exp, v5r |
English 1 | release the shutter |
English 2 | click the shutter |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 咳き込む [せきこむ] /(v5m,vi) to cough violently/ (1852620) |
Headword 1 | 咳き込む |
Reading 1 | せきこむ |
Part-of-speech | v5m,vi |
English 1 | to cough violently |
Comment | 咳き込む 【せきこむ】 (v5m,vi) to cough violently [V][G][GI][S][A]
咳込む 【せきこむ】 (v5m,vi) to have a coughing fit [V][G][GI][S][A] Merge |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 好む [このむ] /gern haben/lieb haben/lieben/schatzen/Geschmack haben an .../mögen/vorziehen/ |
Headword 1 | 好む |
Reading 1 | このむ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | gern haben |
English 2 | lieb haben |
English 3 | lieben |
English 4 | schätzen |
English 5 | Geschmack haben an ... |
English 6 | mögen |
English 7 | vorziehen |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 戦時保険 |
Reading 1 | せんじほけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | war-risk insurance |
English 2 | war insurance |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 戦争保険 [せんそうほけん] /war risk insurance/WI1/ |
Headword 1 | 戦争保険 |
Reading 1 | せんそうほけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | war-risk insurance |
English 2 | war insurance |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アジア太平洋戦争 |
Headword 2 | アジア・太平洋戦争 |
Reading 1 | アジアたいへいようせんそう |
Reading 2 | アジア・たいへいようせんそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945) |
Cross-reference | 太平洋戦争,十五年戦争 |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 南京条約 [なんきんじょうやく] /Treaty of Nanking/WI1/ |
Headword 1 | 南京条約 |
Reading 1 | ナンキンじょうやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Treaty of Nanking (1842) |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 北京条約 |
Reading 1 | ペキンじょうやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Convention of Peking (1860) |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 印度支那 [いんどしな] /(n) Indo-China/ (1168480) |
Headword 1 | 印度支那 |
Reading 1 | いんどしな |
Part-of-speech | n |
English 1 | Indo-China |
Comment | delete. already exists as:
印度支那(ateji) 【インドシナ】 (n) (uk) Indochina; (P) [G][GI][S][A] |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 航海法 [こうかいほう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 航海法 |
Reading 1 | こうかいほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Navigation Acts |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エジプトトルコ戦争 |
Reading 1 | エジプトトルコせんそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Turko-Egyptian Wars (1831-1833; 1839-1840) |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 神聖戦争 |
Reading 1 | しんせいせんそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Sacred War |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 県公舍 |
Reading 1 | けんこうしゃ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | prefectural (employee) public housing |
Comment | I am not sure about this entry. It was in an address I have of a Japanese teacher who is living in an on-campus residence. |
Name | Marian Sheeran |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Only one Google hit, which indicates it is far from common. |
Current Entry | スエズ戦争 [スエズせんそう] /Suez Crisis/WI1/ |
Headword 1 | スエズ戦争 |
Reading 1 | スエズせんそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See スエズ動乱) Suez War (1956) |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | スエズ動乱 [スエズどうらん] /Suez dispute/WI1/ |
Headword 1 | スエズ動乱 |
Reading 1 | スエズどうらん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Suez Crisis (1956) |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 公舍 |
Reading 1 | こうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ? |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Zap. |
Headword 1 | 生活公舍 |
Reading 1 | せいかつこうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ? |
Reference | http://www.100cm.com.tw/
|
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Zap. A Taiwanese ref?? |
Headword 1 | 公舍 |
Reading 1 | こうしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ? |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Zap. |
Current Entry | マイソール戦争 [マイソールせんそう] /Mysore Wars/WI1/ |
Headword 1 | マイソール戦争 |
Reading 1 | マイソールせんそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Anglo-Mysore Wars (1766-1799) |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | スペイン語圏 |
Reading 1 | すぺいんごけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Spanish-speaking world. |
English 2 | Set of all Spanish-speaking countries. |
Reference | http://www.amazon.co.jp/スペイン語圏の人たちのための日本語基礎文法【Manual-principiantes-“Nihongo-Noryoku-Shiken”】/dp/4894717867
http://www.google.com/search?q=" |
Comment | As well as the expression 英語圏 exists in this dictionary, there should be an expression for world's main languages like Spanish. Anyway, today a Japanese friend used this expression in a chat, so I think it should be included in this wonderful dictionary. |
Name | Christian |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 蛙股;蟇股;蛙又(iK) [かえるまた] /(n) curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly/decorative (shape evocates an open-legged frog)/ (1659940) |
Headword 1 | 蛙股 |
Headword 2 | 蟇股 |
Headword 3 | 蛙又 |
Reading 1 | かえるまた |
Part-of-speech | n |
English 1 | curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog) |
Comment | Two parts of same translation entered in two different translation fields caused an unnecessary semicolon to appear in the middle of the translation. Consolidated the two fields into one. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 相異なる |
Reading 1 | あいことなる |
Part-of-speech | v5r |
Part-of-speech | vi |
English 1 | {math} to be different and distinct |
English 2 | to be (relatively) distinct (when referring to items in a set) |
Cross-reference | 異なる |
Reference | "Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary" |
Comment | In the reference included, the entry for "aikotonaru" will re-direct you to "kotonaru", but the usage seems to be close to the given English meaning.
In addition, the entry for "distinct" includes "(相)異なる". |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 嵌め込み(oK);はめ込み [はめこみ] /(n) insertion/inlaying/ (1626060) |
Headword 1 | 嵌め込み |
Headword 2 | はめ込み |
Reading 1 | はめこみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | insertion |
English 2 | inlaying |
English 2 | {math} immersion |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | はめ込む;嵌め込む;填め込む [はめこむ] /(v5m,vt) (1) to inlay/to insert/to set/to plug in (to a formula)/(2) to trick/to deceive/ (1566430) |
Headword 1 | はめ込む |
Headword 2 | 嵌め込む |
Headword 3 | 填め込む |
Reading 1 | はめこむ |
Part-of-speech | v5m,vt |
English 1 | (1) to inlay |
English 2 | to insert |
English 3 | to set |
English 4 | to plug in (to a formula) |
English 5 | {math} to immerse |
English 6 | (2) to trick |
English 7 | to deceive |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 対心 |
Reading 1 | たいしん |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | {math} antipodal |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary |
Submission Type | new |
Editorial Comment | adj-f I think. |
Headword 1 | 対心的 |
Reading 1 | たいしんてき |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | antipodal |
Cross-reference | 対心 |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 対蹠 |
Reading 1 | たいせき |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | {math} antipodal |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 対蹠的 |
Reading 1 | たいせきてき |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | {math} antipodal |
Cross-reference | 対蹠 |
Reference | Mathematics English-Japanese & Japanese-English Dictionary |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | お辞儀をする [おじぎをする] /(exp,vs-i) to bow/ (2402320) |
Headword 1 | お辞儀をする |
Reading 1 | おじぎをする |
Part-of-speech | exp,vs-i |
English 1 | to bow |
Comment | Suggest deletion or merge with:
お辞儀 御辞儀 おじぎ (n,vs) bow This entry is an iteration of above with "suru" attached |
Other language option | eng |
Name | Mike |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. |
Current Entry | 桜貝 [さくらがい;サクラガイ] /(n) (uk) Nitidotellina nitidula (species of tellin)/ (1853100) |
Headword 1 | 桜貝 |
Reading 1 | さくらがい |
Reading 2 | サクラガイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Nitidotellina nitidula (species of tellin) |
Comment | I wouldn't be too forceful about it since I'm nothing near a mollusc taxonomist, but if you have connections at Kenkyusha it would be interesting to know how and where they got their translation. And merely asking them could alert them of a probable error.
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | そうは問屋が卸さない;そうは問屋がおろさない [そうはとんやがおろさない] /(exp) things don't work that well in the real world/that is expecting too much/ (2124980) |
Headword 1 | そうは問屋が卸さない |
Headword 2 | そうは問屋がおろさない |
Reading 1 | そうはとんやがおろさない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | things don't work that well in the real world |
English 2 | that is expecting too much |
Comment | そうは問屋が卸さない; そうは問屋がおろさない 【そうはとんやがおろさない】 (exp) things don't work that well in the real world; that is expecting too much [G][GI][S][A] [G][GI][S][A]
然うは問屋が卸さない 【そうはとんやがおろさない】 (exp) (id) Things seldom go as one wishes [G][GI][S][A] Merge. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 云々;云云 [うんぬん] /(n,vs) and so on/and so forth/comment/ (1588630) |
Headword 1 | 云々 |
Headword 2 | 云云 |
Reading 1 | うんぬん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | and so on |
English 2 | and so forth |
English 3 | comment |
Reference | See below. |
Comment | I am not quite sure about how to amend this entry.
Kenkyuusha states that うんぬんする equals "to criticise". That meaning could be included without difficulty. However, Kenkyuusha [also Nelson 74(4)] gives the additional reading of "しかじか" which does not carry the "n,vs", but it does have similar meanings, plus "so and so" and "such and such". You also have an RH entry which is as follows:- 云云 【しかじか】 (?) ???; RH I wonder if this RH should be promoted with a cross-reference to the main entry above, or perhaps the RH should be deleted and the main entry amended [and then I come back to the problem of the "n,vs" and the appropriate amendment]. PS, Your "一段動詞" amendments look good to me. Many thanks. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I split it up into two senses, with "n,vs" on the coment/criticism sense. |