Headword 1 | 盛りだくさん |
Reading 1 | もりだくさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | large helping of |
Reference | 盛りだくさんになってきた。/いろいろと立て込んできた。
My plate is getting full. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the 盛り沢山 entry. |
Current Entry | 十哲 [じってつ;じゅってつ] /(n) Basho's Ten Disciples/Confucius' Ten Disciples/ (1579890) |
Headword 1 | 十哲 |
Reading 1 | じってつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ten great disciples (e.g. of Basho, Confucius, etc.) |
Comment | no dic has じゅってつ |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A number of non-EDICT hits. I'll flag it as "ik". |
Current Entry | 紅毛 [こうもう] /(n,adj-no) red hair/ (1836970) |
Headword 1 | 紅毛 |
Reading 1 | こうもう |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) red hair |
English 2 | (2) (See 紅毛人) (obs) Westerner (esp., originally, the Dutch) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 紅毛人 [こうもうじん] /(n) foreigner/ (1836980) |
Headword 1 | 紅毛人 |
Reading 1 | こうもうじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 南蛮人) Westerner (esp., originally, the Dutch) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 南蛮人 [なんばんじん] /(n) (arch) southern barbarian (used to describe Western Europeans who visited Japan prior to the Edo period, esp. the Spanish and the Portuguese)/ (1460510) |
Headword 1 | 南蛮人 |
Reading 1 | なんばんじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 紅毛人) (arch) southern barbarian (used to describe Western Europeans who visited Japan prior to the Edo period, esp. the Spanish and the Portuguese) |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 和漢三才図会 [わかんさんさいずえ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 和漢三才図会 |
Reading 1 | わかんさんさいずえ |
Part-of-speech | u |
English 1 | Illustrated Sino-Japanese Encyclopedia (1712) |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 後世方 [ごせいほう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 後世方 |
Reading 1 | ごせいほう |
Reading 2 | こうせいほう |
Reading 3 | ごせほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 古医方) Edo-period school of Chinese medicine based on post-Jin and Yuan teachings |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 古医方 [こいほう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 古医方 |
Reading 1 | こいほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 後世方) Edo-period school of Chinese medicine based on pre-Jin and Yuan teachings |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 秋田蘭画 |
Reading 1 | あきたらんが |
Part-of-speech | n |
English 1 | short-lived school of Dutch-style painting that originated in the Akita feudal domain during the middle of the Edo period |
Reference | koj, daijr, daijs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 病理解剖学 |
Reading 1 | びょうりかいぼうがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | morbid anatomy |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 蘭方 [らんぽう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 蘭方 |
Reading 1 | らんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Western medicine (as introduced to Japan by the Dutch during the Edo period) |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 湯液 [とうえき] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 湯液 |
Reading 1 | とうえき |
Part-of-speech | n |
English 1 | decoction (in Chinese medicine) |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 漢方 [かんぽう] /(n) (See 和方) traditional Chinese medicine/(P)/ (1614200) |
Headword 1 | 漢方 |
Headword 2 | 漢法 |
Reading 1 | かんぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 和方) traditional Chinese medicine |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 御灯 [みあかし] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 御明かし |
Headword 2 | 御灯 |
Headword 3 | 御灯明 |
Reading 1 | みあかし |
Reading 2 | ごとう |
Reading 3 | みとう |
Part-of-speech | n |
English 1 | lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | ごとう,みとう = 御灯 only |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 灯(P);灯火(P);灯し火;燭 [ひ(灯)(P);とう(灯);ともしび;とうか(灯火)(P);しょく(燭)] /(n) (1) light/lamp/lamplight/(n) (2) (燭 only) (unit, obs.) equiv. to candela/(P)/ (1582290) |
Headword 1 | 灯 |
Headword 2 | 灯火 |
Headword 3 | 灯し火 |
Headword 4 | 燭 |
Reading 1 | ひ |
Reading 2 | とう |
Reading 3 | ともしび |
Reading 4 | とうか |
Reading 5 | しょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) light |
English 2 | lamp |
English 3 | lamplight |
English 4 | (n) (2) (燭 only) (unit, obs.) equiv. to candela |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo |
Comment | entries for 灯 may need a bit of a cleanup. for example, "燭 only" in this entry is wrong. it should be "しょく only" since ともしび is an invalid reading for the unit.
this might be a good way to go about it. or not: 明かり,明り,灯,灯り,灯火 [あかり] (1) (明かり,明り only) light/illumination/glow/gleam (2) light/lamp 灯,灯火,燭 [ひ(灯),とうか(灯火),ともしび] light/lamp 燭 [しょく] (1) light/lamp (n,n-suf) (2) obsolete unit of luminous intensity (approx. 1.0067 candela) 灯,灯し,明かし [あかし] (See 御明かし) light (esp. as a religious offering)/lamp 灯,燈(oK) [とう] (1) light/lamp (suf,ctr) (2) counter for electric lights 灯,照射 [ともし] (1) (灯 only) light/lamp (2) (esp. 照射) baiting deer with a lighted torch 点火,灯 [とぼし] (arch) light/lamp |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It's a problem having 灯 in every entry which includes "light" in the gloss. But yes, more of a split is OK. What about 灯し火, which misses out in your recommendation? 灯かり has been dropped too. |
Current Entry | 私する [わたくしする] /(vs-s) to think only of oneself/to do something for one's own purposes/to abuse one's power/to possess oneself/ (1854990) |
Headword 1 | 私する |
Reading 1 | わたくしする |
Part-of-speech | vs-s,vt |
English 1 | (1) to use (public property) as if it belonged to oneself |
English 2 | to misappropriate |
English 3 | to appropriate |
English 4 | to embezzle |
English 5 | (2) (arch) to act selfishly |
Reference | koj, daij, prog, eij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 胸像 [きょうぞう] /(n) bust (statue)/(P)/ (1237940) |
Headword 1 | 胸像 |
Reading 1 | きょうぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bust (statue) |
Comment | Google search goes to "胸" when it should be "胸像" |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | See later comments. |
Current Entry | 低気圧 [ていきあつ] /(adj-na,n) low (atmospheric) pressure/cyclone/bad temper/tense situation/(P)/ (1434330) |
Headword 1 | 低気圧 |
Reading 1 | ていきあつ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) (See 高気圧) low (atmospheric) pressure/low-pressure system/depression/cyclone |
English 2 | (2) bad temper/foul mood/tense situation |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 高気圧 [こうきあつ] /(n) high atmospheric pressure/(P)/ (1283370) |
Headword 1 | 高気圧 |
Reading 1 | こうきあつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 低気圧) high (atmospheric) pressure |
English 2 | high-pressure system |
English 3 | anticyclone |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 熱的低気圧 [?] /heat low/thermal low/WI2/ |
Headword 1 | 熱的低気圧 |
Reading 1 | ねつてきていきあつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | thermal low |
English 2 | heat low |
Reference | koj, wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 寸胴 [ずんどう;ずんど] /(adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.)/being stumpy/having no waist/sleeveless/ (1700350) |
Headword 1 | 寸胴 |
Reading 1 | ずんどう |
Reading 2 | ずんど |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | cylindrical container (pot, vase, etc.) |
English 2 | being stumpy |
English 3 | having no waist |
English 4 | sleeveless |
Comment | Since there is no provision to suggest an amendment to an entry in the
"special text-glossing" database, i am using (hijacking) this form instead. Problem: when using "special text-glossing", one gets the following: 寸胴に 【ずんどうに】 (adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.); being stumpy; having no waist; sleeveless; ED However, there should be no に there... |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | See below. |
Current Entry | 胸像 [きょうぞう] /(n) bust (statue)/(P)/ (1237940) |
Headword 1 | 胸像 |
Reading 1 | きょうぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bust (statue) |
Comment | Re: >> Google search goes to "胸" when it should be "胸像"
I just checked, and for me it goes correctly to 胸像. Can you quote the URL which failed? |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 寸胴 [ずんどう;ずんど] /(adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.)/being stumpy/having no waist/sleeveless/ (1700350) |
Headword 1 | 寸胴 |
Reading 1 | ずんどう |
Reading 2 | ずんど |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | cylindrical container (pot, vase, etc.) |
English 2 | being stumpy |
English 3 | having no waist |
English 4 | sleeveless |
Comment | Re: Problem: when using "special text-glossing", one gets the following:
寸胴に 【ずんどうに】 (adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.); being stumpy; having no waist; sleeveless; ED However, there should be no に there...
|
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 胸像 [きょうぞう] /(n) bust (statue)/(P)/ (1237940) |
Headword 1 | 胸像 |
Reading 1 | きょうぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bust (statue) |
Comment | The links work fine for me in Safari, but if I use Firefox, they goes to 胸 for me too, on both Google and Google Images (which is okay with me, given this particular set of Google Image results). These are the URLs I get:
[G]: http://www.google.com/search?q= 胸 &hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp#18723719206980682291 [GI]: http://images.google.com/images?q= 胸 &hl=en&ie=euc-jp#9620423950367644196 I think the problem might be the fact that I use NoScript. NoScript says that it has "filtered a potential cross-site scripting (XSS) attempt from [http://www.csse.monash.edu.au]". As a result, it has "sanitized" the URLs. The before and after are in the console messages below: [NoScript XSS] Sanitized suspicious request. Original URL [http://www.google.com/search?q="胸像"&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp] requested from [http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E]. Sanitized URL: [http://www.google.com/search?q= 胸 &hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp#18723719206980682291]. [NoScript XSS] Sanitized suspicious request. Original URL [http://images.google.com/images?q="胸像"&hl=en&ie=euc-jp] requested from [http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E]. Sanitized URL: [http://images.google.com/images?q= 胸 &hl=en&ie=euc-jp#9620423950367644196]. Probably worth making a bug report to the NoScript people. I don't use the [G] and [GI] links enough to know if this is a new problem or something that's just cropped up. |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Interesting analysis. Does seem to be a bug in NoScript. |
Current Entry | 胸像 [きょうぞう] /(n) bust (statue)/(P)/ (1237940) |
Headword 1 | 胸像 |
Reading 1 | きょうぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bust (statue) |
Comment | Turning off the XSS protection feature in NoScript fixes the problem, so that's definitely where the bug is.
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 寸胴 [ずんどう;ずんど] /(adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.)/being stumpy/having no waist/sleeveless/ (1700350) |
Headword 1 | 寸胴 |
Reading 1 | ずんどう |
Reading 2 | ずんど |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | cylindrical container (pot, vase, etc.) |
English 2 | being stumpy |
English 3 | having no waist |
English 4 | sleeveless |
Comment | i don't know if i really understand the problem, but i think this special text-glossing entry might be the culprit, since it's lacking the more common reading (ずんどう)
寸胴 【ずんど】 (adj-na,n,adj-no) cylindrical container (pot, vase, etc.); being stumpy; having no waist; sleeveless; ED [G][GI][S][A][W] [JW] |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The text-glossing function doesn't look at the readings, so that won't be the reason. (I have forced a "寸胴 [ずんどう;ずんど] ..." version in now.) |
Headword 1 | 神力 |
Reading 1 | しんりき |
Part-of-speech | n |
English 2 | ancient rice variety (power of the gods, sacred power) |
Reference | http://nihonshudo-nyc.blogspot.com/2008/02/21908-tasting-notes-on-5-sak-selections.html |
Name | Sankara |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Made it two senses. |