Current Entry | 神力 [しんりき] /(n) /ancient rice variety (power of the gods, sacred power)/TempSUB/ |
Headword 1 | 神力 |
Reading 1 | しんりょく |
Reading 2 | しんりき |
Reading 3 | じんりき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) divine power/sacred power/mysterious power |
English 2 | (2) (しんりき only) Shinriki (variety of rice) |
Reference | koj, daijr, daijs, meikyo |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 派遣会社 [はけんがいしゃ] /(?) ???/RH/TempSUB/ |
Headword 1 | 派遣会社 |
Reading 1 | はけんがいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | temporary staff recruitment agency |
English 2 | employment agency |
Other language option | eng |
Name | drwho |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Amendment?? |
Headword 1 | 来年 |
Reading 1 | らいねん |
Part-of-speech | n |
English 1 | année suivante |
Comment | The french translation says "semaine suivante" (e.g. next week) where it should say "année suivante" (e.g. next year)
|
Name | Jean-Pierre Tosoni |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Fixed. |
Current Entry | 此れ見よがし;此見よがし [これみよがし] /(adj-na,adj-no) showy/ostentatious/conspicuous/TempSUB/ |
Headword 1 | 此れ見よがし |
Headword 2 | 此見よがし |
Reading 1 | これみよがし |
Part-of-speech | adj-na,adj-no |
English 1 | showy |
English 2 | ostentatious |
English 3 | conspicuous |
English 4 | TempSUB |
Comment | redundant with 1725300 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Dropped. |
Headword 1 | 美術史家 |
Reading 1 | びじゅつしか |
Part-of-speech | n |
English 1 | art historian |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 建築史 [?] /architectural history/history of architecture/WI2/ |
Headword 1 | 建築史 |
Reading 1 | けんちくし |
Part-of-speech | n |
English 1 | architectural history |
English 2 | history of architecture |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 彫刻家 [ちょうこくか] /(n) engraver/carver/ (1427990) |
Headword 1 | 彫刻家 |
Reading 1 | ちょうこくか |
Part-of-speech | n |
English 1 | engraver |
English 2 | carver |
English 3 | sculptor |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 希 |
Reading 1 | ぎりしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Greece (see 希臘) |
English 2 | Greek |
Reference | wiki |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Two things:
(a) PLEASE use the cross-reference field in the form instead of just putting "(see ...)" at the end of the gloss. It puts the information in the right place for automatic handling. Writing at the end means I have to cut and paste it. (b) In line with other single-kanji country abbreviations, the reading would be just "ぎ". |
Current Entry | 芸術 [げいじゅつ] /(n) (fine) art/the arts/(P)/ (1253060) |
Headword 1 | 芸術 |
Headword 2 | 藝術 |
Reading 1 | げいじゅつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (fine) art |
English 2 | the arts |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ドロスト |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | drawstring(s) |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Noted it's an abbrev. of ドローストリング. |
Current Entry | 世界観 [せかいかん] /(n) (1) world view/outlook on the world/(2) appearance of a world (e.g. in fiction)/(P)/ (1645810) |
Headword 1 | 世界観 |
Reading 1 | せかいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) world view |
English 2 | outlook on the world |
English 3 | Weltanschauung (philosophy) |
English 4 | (2) appearance of a world (e.g. in fiction) |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 文芸評論 [ぶんげいひょうろん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 文芸評論 |
Reading 1 | ぶんげいひょうろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | literary criticism |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 世界像 [せかいぞう] /picture of the world/WI1/ |
Headword 1 | 世界像 |
Reading 1 | せかいぞう |
Part-of-speech | n |
English 1 | picture of the world |
English 2 | world picture |
English 3 | image of the world |
English 4 | Weltbild |
Reference | gg5, wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 口承文学 [こうしょうぶんがく] /storytelling/WI1/ |
Headword 1 | 口承文学 |
Reading 1 | こうしょうぶんがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | oral literature (see 口承文芸) |
English 2 | oral tradition |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Please put the cross-ref at the *front* of the gloss; not at the back. |
Headword 1 | 大成者 |
Reading 1 | たいせいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a person who achieves perfection |
English 2 | a person who perfects (i.e. a theory) |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | "e.g. a theory". Also, please avoid the "a" at the start of glosses. |
Current Entry | 念頭に置く [ねんとうにおく] /(exp) to give thought to/to bear in mind/to keep in mind/ (1642890) |
Headword 1 | 念頭に置く |
Headword 2 | 念頭におく |
Reading 1 | ねんとうにおく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to give thought to |
English 2 | to bear in mind |
English 3 | to keep in mind |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ライノベ /(n) (See ライトノベル) (abbr) light novel/ (2244190) |
Headword 1 | ライノベ |
Headword 2 | ラノベ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See ライトノベル) (abbr) light novel |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 餐 [さん] /to dine/BU/ |
Headword 1 | 餐 |
Reading 1 | さん |
Reading 2 | ざん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) dining |
Reference | koj, daijr, daijs |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 明かり(P);灯り(P);明り;灯;灯かり [あかり] /(n) (1) (明かり, 明り only) light/brightness/glow/gleam/(2) (See 明かりを消す) light/lights/lamp/lamplight/(P)/ (1586210) |
Headword 1 | 明かり |
Headword 2 | 灯り |
Headword 3 | 明り |
Headword 4 | 灯 |
Headword 5 | 灯かり |
Reading 1 | あかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (明かり, 明り only) light |
English 2 | brightness |
English 3 | glow |
English 4 | gleam |
English 5 | (2) (See 明かりを消す) light |
English 6 | lights |
English 7 | lamp |
English 8 | lamplight |
Comment | 灯かり was an omission. as was 灯し火, which i think is (io)
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | オオムカデ /(n) scolopendrid/WI1/ |
Headword 1 | 大蜈蚣 |
Reading 1 | おおむかで |
Reading 2 | オオムカデ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Scolopendra subspinipes (species of centipede) |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小蜈蚣 |
Reading 1 | こむかで |
Reading 2 | コムカデ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | symphylan (any centipede-like arthropod of class Symphyla) |
Reference | koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 地百足 [じむかで] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 地百足 |
Reading 1 | じむかで |
Reading 2 | ジムカデ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Alaska bellheather (Harrimanella stelleriana) |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 石百足 [いしむかで] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 石百足 |
Headword 2 | 石蜈蚣 |
Reading 1 | いしむかで |
Reading 2 | イシムカデ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) stone centipede (Lithobiomorpha spp.) |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 百足;蜈蚣 [むかで(gikun)] /(n) centipede/ (1488310) |
Headword 1 | 百足 |
Headword 2 | 蜈蚣 |
Reading 1 | むかで |
Reading 2 | ひゃくそく |
Reading 3 | ムカデ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) centipede |
Reference | koj, daijr, daijs |
Comment | ひゃくそく = 百足 only |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 馬陸 [やすで] /(n) millipede/ (1954290) |
Headword 1 | 馬陸 |
Reading 1 | やすで |
Reading 2 | ヤスデ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) millipede |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 汽車馬陸 |
Reading 1 | きしゃやすで |
Reading 2 | キシャヤスデ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Parafontaria laminata (species of millipede) |
Reference | koj, daij |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | へっつい |
Part-of-speech | n |
English 1 | hearth |
English 2 | furnace |
English 3 | cooking range |
Name | Andrew Robbins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already an entry. |
Headword 1 | ゴンパ |
Part-of-speech | n |
English 1 | gompa (Tibetan Buddhist ecclesiastical building) |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Gompa
No dictionary references that I could find, but plenty of hits on the Internet. Japanese Wikipedia too mentions the term: ラダックには多数のチベット仏教僧院(ゴンパ)がある。 ( http://ja.wikipedia.org/wiki/ ) |
Comment | A friend of mine photographed this Japanese sign in Nepal:
http://picasaweb.google.com/brothermax/TrekkingNepalHimalaya#5373455734065067170 |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 退める |
Reading 1 | やめる |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vt |
English 1 | to resign |
English 2 | to retire |
Name | Andrew Robbins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | やめる can mean "to resign", but usually is written as 辞める/罷める or occasionally 止める/已める. 退 does not have a KUN reading of や. However there is WWW evidence for 退める, plus a lot of commentary that it is a wrong usage. I'll add it to 辞める/罷める with an "iK" tag. |
Headword 1 | 時間に遅れる |
Reading 1 | じかんにおくれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | To be late |
Reference | http://eow.alc.co.jp/時間に送れる/UTF-8/ |
Name | Cedric |
Submission Type | new |
Editorial Comment |