New Entries/Amendments for 2009-08-30

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 30 Aug.
Headword 1大悟の境に入る
Reading 1たいごのきょうにはいる
Reading 2だいごのきょうにはいる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1{buddh} attain enlightnement
Referencegg5 (きょう)
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1叙事的
Reading 1じょじてき
Part-of-speechn
English 1epic (i.e. poem)
English 2descriptive
English 3narrative
Referencegg5
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry技巧的 [ぎこうてき] /(adj-na) polished/ (1801120)
Headword 1技巧的
Reading 1ぎこうてき
Part-of-speechadj-na
English 1technically accomplished
English 2technical
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry清元節 [きよもとぶし] /(n) a school of ballad drama/ (1607870)
Headword 1清元節
Reading 1きよもとぶし
Part-of-speechn
English 1style of joruri (浄瑠璃) narrative performance
Referencedaijirin
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry伝統芸能 [でんとうげいのう] /traditional arts/traditional performing arts/WI1/
Headword 1伝統芸能
Reading 1でんとうげいのう
Part-of-speechn
English 1traditional art
English 2traditional performance art
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry浄瑠璃 [じょうるり] /(n) (1) ballad drama/(2) (See 義太夫節) drama narrator for the bunraku theatre (theater)/ (1356680)
Headword 1浄瑠璃
Reading 1じょうるり
Part-of-speechn
English 1(1) type of traditional narrative performance accompanied by a ssen and which includes acting elementshami
English 2(2) (See 義太夫節) the term Joruri is often used to (mistakenly) refer to a gidayuu performance
Referencewikipedia
CommentI think Wikipedia has the best explanation.
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment I don't think sense 2 is that appropriate.

Current Entry浄瑠璃 [じょうるり] /(n) (1) ballad drama/(2) (See 義太夫節) drama narrator for the bunraku theatre (theater)/ (1356680)
Headword 1浄瑠璃
Reading 1じょうるり
Part-of-speechn
English 1(1) type of traditional narrative performance accompanied by a shamisen and which includes acting elements
English 2(2) (See 義太夫節) the term Joruri is often used to (mistakenly) refer to a gidayuu performance
Referencewikipedia
CommentI think Wikipedia has the best explanation.
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry人形浄瑠璃 [にんぎょうじょうるり] /(n) (See 文楽) old name for bunraku/ (1637390)
Headword 1人形浄瑠璃
Reading 1にんぎょうじょうるり
Part-of-speechn
English 1Japanese puppet show in which a narrative is accompanied by a shamisen
English 2(See 文楽) older and more neutral name for bunraku
Referencewikipedia, gg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry人形浄瑠璃 [にんぎょうじょうるり] /(n) (See 文楽) old name for bunraku/ (1637390)
Headword 1人形浄瑠璃
Reading 1にんぎょうじょうるり
Part-of-speechn
English 1(see 浄瑠璃) Japanese puppet show in which a narrative is accompanied by a shamisen
English 2(See 文楽) older and more neutral name for bunraku
Referencewikipedia, gg5
Commentadded xref
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1IEEE
Reading 1アイトリプルイー
Reading 2アイイーイーイー
Part-of-speechn
English 1Institute of Electrical and Electronics Engineers
English 2IEEE
Referencekoj, daij
Commentimportant enough for edict?
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry没取 [ぼっしゅ] /(n,vs) confiscation/ (2514640)
Headword 1没取
Reading 1ぼっしゅ
Part-of-speechn,vs
English 1forefeiture (of assets) (legal)
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryいかれる /(v1,vi) (1) to be beaten/to break down/(2) to be crazy/to be touched/ (2007250)
Headword 1いかれる
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) to be beaten
English 2to break down
English 3(2) to be crazy
English 4to be touched
English 5(3) to be infatuated with
English 6(4) to be outdone (by someone)
English 7to be beaten
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry最悪の場合 [さいあくのばあい] /(n) {comp} worst case/ (2357670)
Headword 1最悪の場合
Reading 1さいあくのばあい
Part-of-speechn
English 1worst case
CommentPropose removing {comp} as this doesn't appear to be a telecom or computing term
Other language optioneng
NameCedric
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry過去最高 [かこさいこう] /(n,adj-no) record high/ (2227500)
Headword 1過去最高
Reading 1かこさいこう
Part-of-speechn,adj-no
English 1record high
English 2best ever
Comment"best ever" is another translation which can be useful. For example, if you talk about unemployment rate you would translate "失業率は過去最高なんだ" as best ever unemployement rate, instead of record high unemployment rate

I will also suggest entering its opposite expression in the dictionary, which is 過去最悪
Other language optioneng
NameCedric
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1過去最悪
Reading 1かこさいあく
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-no
English 1Record low
English 2Worst ever
NameCedric
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1白変種
Reading 1はくへんしゅ
Part-of-speechn
English 1Leucism
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/白変種
CommentI found this word on japanese wikipedia.
NameJesus A. Castro
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry断トツ [ダントツ(P);だんトツ] /(adj-na,n,adj-no) (from 断然 + トップ) (uk) (abbr) the best/(P)/ (1077270)
Headword 1断トツ
Reading 1ダントツ
Reading 2だんトツ
Part-of-speechadj-na,n,adj-no
English 1(from 断然 + トップ) (uk) (abbr) far and away the best
English 2decisive lead
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1浄霊
Reading 1れいきん
Part-of-speechn
English 1exorcism
Referenceused in phrase 緊急浄霊
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Read as じょうれい.

Current Entry葬送行進曲 [そうそうこうしんきょく] /(n) funeral journey (march)/ (1402190)
Headword 1葬送行進曲
Reading 1そうそうこうしんきょく
Part-of-speechn
English 1funeral journey
English 2funeral march
CommentBetter for reverse look-ups.
Other language optioneng
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment Indeed.