Current Entry | 惑う [まどう] /(v5u,vi) to be puzzled/ (1562570) |
Headword 1 | 惑う |
Reading 1 | まどう |
Part-of-speech | v5u,vi |
English 1 | to be puzzled |
English 2 | to be perplexed |
English 3 | to have doubts |
English 4 | to feel lost/at sea |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 壁際 [かべぎわ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 壁際 |
Reading 1 | かべぎわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | close to the wall |
English 2 | alongside the wall |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 判断ミス [はんだんミス] /error in judgment/error of judgment/iffy judgment/lapse of judgment/miscalculation/WI1/ |
Headword 1 | 判断ミス |
Reading 1 | はんだんミス |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | error of judgment |
English 2 | miscalculation |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ばきっ |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | snapping (i.e. branch) |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 美君 |
Reading 1 | ぶくん |
Part-of-speech | n |
English 1 | beautiful women |
Reference | daijirin |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 美君 |
Reading 1 | びくん |
Part-of-speech | n |
English 1 | beautiful women |
Reference | daijirin |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I assume this cancels the previous one. |
Current Entry | 遠い目をする [?] /look away/WI4/ |
Headword 1 | 遠い目 |
Reading 1 | とおいめ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | distant look |
English 2 | faraway look |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 遊び呆ける [あそびほうける] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 遊び呆ける |
Reading 1 | あそびほうける |
Part-of-speech | v1 |
English 1 | spend all of one's time in idle amusement |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Remember to include the "to ". |
Current Entry | 逆立てる [さかだてる] /(v1,vt) to ruffle (up)/ (1693390) |
Headword 1 | 逆立てる |
Reading 1 | さかだてる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to stand on end (hair, fur) |
English 2 | to bristle |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 堪忍袋の緒が切れる [かんにんぶくろのおがきれる] /(exp) to be out of patience/to be unable to put up with something anymore/ (1211360) |
Headword 1 | 堪忍袋の緒が切れる |
Reading 1 | かんにんぶくろのおがきれる |
Part-of-speech | exp, v1 |
English 1 | to be out of patience |
English 2 | to be unable to put up with something anymore |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 漏れ出す [もれだす] /(vi) to seep/spring a leak/trickle out/WI1/ |
Headword 1 | 漏れ出す |
Reading 1 | もれだす |
Part-of-speech | vi |
English 1 | to leak out |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 漏れ出す [もれだす] /(vi) to seep/spring a leak/trickle out/WI1/ |
Headword 1 | 漏れ出す |
Reading 1 | もれだす |
Part-of-speech | vi,v5s |
English 1 | to leak out |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | わが意を得たり |
Reading 1 | わがいをえたり |
Part-of-speech | exp |
English 1 | that's exactly like I feel |
English 2 | that's exactly what I think, too |
Reference | gg5, under 意 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | 我が意を得たり gets more hits. |
Headword 1 | U字溝 |
Reading 1 | Uじこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | U-shaped gutter |
Reference | wiki, alc |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | U->ユー in the reading. |
Current Entry | 恨みがましい [うらみがましい] /(adj-i) reproachful/WI1/ |
Headword 1 | 恨みがましい |
Reading 1 | うらみがましい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | reproachful |
English 2 | resentful |
English 3 | spiteful |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ねとねと /sticky/WI1/ |
Headword 1 | ねとねと |
Part-of-speech | adv,vs |
English 1 | sticky |
English 2 | gooey |
English 3 | sirupey |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ヴォクスホール /(n) Vauxhall Motors/WI1/ |
Headword 1 | ヴォクスホール |
Part-of-speech | p |
English 1 | Vauxhall (car) |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ぴしっと /(adv) (on-mim) properly/ (1010870) |
Headword 1 | ぴしっ |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (on-mim) with a crack |
English 2 | with a snap |
English 3 | slam (a door) |
English 4 | strech (one's spine) |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | strech? |
Current Entry | ぴしりと /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | ぴしり |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (see ぴしっ) with a click |
English 2 | with a snap |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ぐいっ;ぐい;グイッ;グイ /(adv-to) (on-mim) with a jerk/ (2007900) |
Headword 1 | ぐいっ |
Headword 2 | ぐい |
Headword 3 | グイッ |
Headword 4 | グイ |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (on-mim) with a jerk |
Comment | One problem which I've found with the way adv-to are marked is that searching for ぐいっと on wwjdic will not yield ぐいっ. |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, it gets グイッと呷る. |
Current Entry | 情緒 [じょうしょ(P);じょうちょ(P)] /(n,adj-no) emotion/feeling/(P)/ (1580510) |
Headword 1 | 情緒 |
Reading 1 | じょうしょ |
Reading 2 | じょうちょ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (1) emotion |
English 2 | feeling |
English 3 | (2) atmosphere |
English 4 | spirit |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 小耳に挟む [こみみにはさむ] /(exp) to happen to hear/to overhear/ (1348240) |
Headword 1 | 小耳に挟む |
Headword 2 | 小耳にはさむ |
Reading 1 | こみみにはさむ |
Part-of-speech | exp,v5m |
English 1 | to happen to hear |
English 2 | to overhear |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 阿弥陀如来 [あみだにょらい] /Amitabha Tathagata/WI1/ |
Headword 1 | 阿弥陀如来 |
Reading 1 | あみだにょらい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Amitabha Tathagata |
English 2 | Amithaba |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 海栗 [うに] /erizo de mar/ |
Headword 1 | 栗 |
Reading 1 | くり |
Part-of-speech | n |
English 1 | castaña |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the Spanish file. |
Current Entry | 策士策に溺れる [さくしさくにおぼれる] /(exp) (id) Craft brings nothing home/ (2417550) |
Headword 1 | 策士策に溺れる |
Reading 1 | さくしさくにおぼれる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (id) Craft brings nothing home |
English 2 | literal: The crafty schemer drowns in his own scheme |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 見捨てる [みすてる] /(v1,vt) to abandon/to fail/to desert/(P)/ (1259660) |
Headword 1 | 見捨てる |
Headword 2 | 見すてる |
Reading 1 | みすてる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to abandon |
English 2 | to fail |
English 3 | to desert |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 擦る [こする] /(v5r) (uk) to rub/to scrub/(P)/ (1298910) |
Headword 1 | 擦る |
Reading 1 | こする |
Part-of-speech | v5r, vt |
English 1 | (uk) to rub |
English 2 | to scrub |
Reference | Reference: Book, 私お手伝いねこ, p35: "...ひげをこすりました。" |
Comment | Added vt to POS |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 醤油(P);正油(iK) [しょうゆ] /(n) soy sauce/shoyu/(P)/ (1595020) |
Headword 1 | 醤油 |
Headword 2 | 正油 |
Reading 1 | しょうゆ |
Part-of-speech | n |
English 1 | soy sauce |
Comment | remove shoyu, romanized version of word |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think it's used enough in English to keep it. |
Current Entry | やり直し(P);遣り直し;遣直 [やりなおし] /(n,vs) redoing/(P)/ (1605610) |
Headword 1 | やり直し |
Headword 2 | 遣り直し |
Headword 3 | 遣直 |
Reading 1 | やりなおし |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | redoing |
Comment | Suggest deletion or merge with:
やり直す 遣り直す 遣りなおす やりなおす (v5s,vt) to do over again, to redo, to start over, to remake, to resume, to recommence やり直し is stem of latter. as やり直し, it is a noun, but it doesn't seem to be a (vs). This entry seems like an obvious derivation of 遣り直す from 私お手伝いねこ, p63: "も一度初めから、洗濯の遣り直しです。" Microsoft IME doesn't recognize it as (vs) (though that doesn't guarantee it's not vs, it does suggest it). |
Other language option | eng |
Name | Mike |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | やり直しする gets 54k hits in Google. やり直しして gets 118k. |
Current Entry | 船を雇う [ふねをやとう] /(exp) to hire a boat/ (1906480) |
Headword 1 | 船を雇う |
Reading 1 | ふねをやとう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to hire a boat |
Comment | This is just a thought about entries such as this, specifically (exp) type entries. I don't know if this has been discussed amongst the editor(s), but it seems like many (exp) entries are merely examples of words being used together that don't add a new definition or meaning to the words if they were looked up independently.
In the case of this example, both 船 and 雇う are found in the dictionary. 船 is listed as a noun; 雇う as a (vt). With this information, someone with a basic knowledge of Japanese grammar could determine that 船を雇う means "to hire a boat". I would think it would make more sense to include examples only when the phrase or sentence being defined could not be explicitly determined from the individual words, if the phrase's meaning isn't literally what the words say, or if the phrase as a whole merits further explaination. (ご馳走様でした, for example: The meaning could be determined from looking up the individual words, but still the definition would be vague. Also missing is the fact that this is said after a meal. Thus, defined as a phrase clarifies the definition and includes further useful information about it) I suppose there's nothing wrong with extra phrases being in the dictionary, as with hard drive space these days, most likely there's not a physical space concern (though that depends on a system's resources), and it may be a hassle to cull through all the examples and determine which has merits as a phrase and which should be left to its individual parts. But, maybe some phrases would work better as example sentences or at least examples of usage (maybe a subsection of the example list?). Anyways, just something to consider. |
Other language option | eng |
Name | Mike |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
The matter has been discussed, and many of these obvious examples have
been culled. I have removed 船を雇う now. I'm keeping 舟を出す as it is
not to obvious.
Feel fre to suggest these sorts of deletions. |
Current Entry | 仕様(P);仕樣(oK) [しよう] /(n) (1) way/method/means/resource/remedy/(2) (technical) specification/(P)/ (1305500) |
Headword 1 | 仕様 |
Headword 2 | 仕樣 |
Reading 1 | しよう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) way |
English 2 | method |
English 3 | means |
English 4 | resource |
English 5 | remedy |
English 6 | (2) (technical) specification |
Reference | ですので、自軍情報などで右クリックを押すと文字が消えますが、これは仕様なのでエラーではありません。 |
Comment | (2) is the antonym of エラー or バグ.
(2) is often used in the sense of "such and such is a feature (to specification) not a bug." See also 仕様バグ (either 'specification bug' or 'bug by design'.) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'm not sure it is an antonym. We can say "that's in the specs; it's not an error", but it doesn't make "error" an antonym of "specs". |