New Entries/Amendments for 2009-09-05

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 5 Sep.
Current Entry月齢 [げつれい] /(n) age of the moon/ (1255920)
Headword 1月齢
Reading 1げつれい
Part-of-speechn
English 1age of the moon
Comment= days from new moon
( <> 4.53 billion years since moon believed to have been formed)

I think an explanatory note is in order.
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll add a note, but "age of the moon" means "number of days since the new moon".

Headword 1筑邦銀行
Reading 1ちくほうぎんこう
Part-of-speechc
English 1Chikuho Bank
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/筑邦銀行
NameDavid Higbee
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1時間選好
Reading 1じかんせんこう
Part-of-speechn
English 1time preference
Referencehttp://ci.nii.ac.jp/naid/110000430998/en
http://en.wiktionary.org/wiki/time_preference
Comment時間選好【じかんせんこう】
時間選好率【じかんせんこうりつ】
time preference
(economics) A measure of the preference a consumer has for enjoyment at a time in the future that is either more immediate or more remote.
NameBrendan Sechter
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryバカ食い [バカくい] /(n,vs) binge eating/TempSUB/
Headword 1バカ食い
Reading 1バカぐい
Reading 2バカくい
Part-of-speechn,vs
English 1binge eating
ReferenceThe rendaku version leads in googits:

Results 1 - 10 of about 460 for "バカぐい". (0.07 seconds)
Results 1 - 10 of about 74 for "バカくい". (0.05 seconds)

(Of course, バカ食い is far above both, but ぐい sounds better to my ears as well)
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry小気味よげに [きみよげに] /(exp) in a gloating manner/TempSUB/
Headword 1小気味よげに
Reading 1こきみよげに
Part-of-speechexp
English 1in a gloating manner
Commentfix reading kimiyogeni -> kokimiyogeni
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry雇う(P);傭う [やとう] /(v5u,vt) to employ/to hire/(P)/ (1605570)
Headword 1雇う
Headword 2傭う
Reading 1やとう
Part-of-speechv5u,vt
English 1to employ
English 2to hire
English 3
Comment"to hire a boat" is probably not something that most yanks would understand

maybe a second sense for "to charter", etc. is in order, as is done in meikyo and progressive waei
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryしゃちほこ張る;鯱張る [しゃちほこばる;しゃっちょこばる(鯱張る);しゃちこばる(鯱張る)] /(v5r) (1) to take a stern appearance/(2) to stiffen up (through nerves)/to be tense/ (2218980)
Headword 1しゃちほこ張る
Headword 2鯱張る
Reading 1しゃちほこばる
Reading 2しゃっちょこばる
Reading 3しゃちこばる
Part-of-speechv5r
English 1(1) to stand on ceremony
English 2(2) to stiffen up (through nerves)
English 3to be tense
English 3to be stiff and formal
Comment"To take a stern appearance" is not correct English.
Other language optioneng
NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment Doesn't make a lot of sense either.