New Entries/Amendments for 2009-09-09

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 9 Sep.

(0)
Current Entry新聞受け [しんぶんうく] /(n) newspaper slot/newspaper box/TempSUB/
Headword 1新聞受け
Reading 1しんぶんうけ
Part-of-speechn
English 1newspaper slot
English 2newspaper box
English 3TempSUB
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry餞 [はなむけ] /(n) farewell gift/ (1574440)
Headword 1
Reading 1はなむけ
Part-of-speechn
English 1farewell gift
CommentSuggest adding 贐 (daijisen, daijirin, msime) and merging with 鼻向け.

(Neither djs nor djr give 鼻向け as a possible reading, but they do note the expression comes from 馬の鼻向け and google confirms that a lot of people use the 鼻向け kanji, probably because of its simplicity.)
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment My refs have 餞/贐 and 鼻向け as quite different, so I have tidied things up there.

Current Entryヘルツ /(n) (1) Hz (Herz - unit of frequency)/(2) heart (ger: Herz)/(P)/ (1118910)
Headword 1ヘルツ
Part-of-speechn
English 1hertz (unit of frequency)
Commentspelling error in first sense

i see no evidence of the 2nd in any kokugo dictionary, infoseek katakana dictionary, or wikipedia
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment My Gakken カタカナ新語辞典 has a second sense for ヘルツ: 心, 心臓.

Headword 1おかれましては
Part-of-speechexp
Miscuk
Mischon
Miscpol
English 1in respect of
English 2in regards to
English 3as for
Reference更新をすでにお申し込みのお客さまにおかれましては、手続きの関係上、先にこのメールが届いてしまうことがございます。

http://eow.alc.co.jp/障/UTF-8/
CommentOften doesn't appear to be translated at all.
NameVincent Pace
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry切り刻む [きりきざむ] /(v5m,vt) to hew/to chop up/to mangle/to mince/ (1384130)
Headword 1切り刻む
Headword 2斬り刻む
Headword 3斬刻む
Reading 1きりきざむ
Part-of-speechv5m,vt
English 1to hew
English 2to chop up
English 3to mangle
English 4to mince
ReferenceOne Piece, Volume 2, p50: ゾロを斬りキザめェ!

About 12k hits on google for: 斬り刻. Even more for 斬り刻む
CommentAdded 2 headwords

The meaning is close enough to 切り刻む that it probably doesn't warrant a new entry, though 斬り刻む emphasizes that a sword is used to cut versus 切り刻む which seems to be more general and applies to cutting with any tool. 斬る and 切る are separate entries, though, so maybe it should be a separate entry as well?
Other language optioneng
NameMike
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry化け物(P);化物 [ばけもの] /(n) goblin/apparition/monster/ghost/phantom/spectre/specter/(P)/ (1601300)
Headword 1化け物
Headword 2化物
Reading 1ばけもの
Reading 2ばけもん
Reading 3バケモン
Part-of-speechn
English 1goblin
English 2apparition
English 3monster
English 4ghost
English 5phantom
English 6spectre
English 7specter
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/ゲドガキのバケモン

One Piece, Volume 2, p58:
CommentAdded "ばけもん" and "バケモン" as readings of the word.
Other language optioneng
NameMike
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1燿く
Reading 1かがやく
Part-of-speechv5k
English 1shine
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the existing 輝く/耀く/赫く/煌く entry.