Current Entry | 打ち砕く [うちくだく] /(v5k,vt) to smash/to crush/ (1408660) |
Headword 1 | 打ち砕く |
Headword 2 | 打砕く |
Reading 1 | うちくだく |
Reading 2 | ぶちくだく |
Part-of-speech | v5k,vt |
English 1 | to smash |
English 2 | to crush |
Reference | gg5, daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 積み重ねる [つみかさねる] /(v1,vt) to pile up/to accumulate/(P)/ (1382910) |
Headword 1 | 積み重ねる |
Headword 2 | つみ重ねる |
Reading 1 | つみかさねる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to pile up |
English 2 | to accumulate |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 顧みる(P);省みる(P) [かえりみる] /(v1,vt) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past)/to turn around/to review/(2) to reflect/to reconsider/(3) (esp. 省みる) to consider (usu. used in negative)/to concern oneself about/(P)/ (1267870) |
Headword 1 | 顧みる |
Headword 2 | 省みる |
Headword 3 | 顧る |
Reading 1 | かえりみる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past) |
English 2 | to turn around |
English 3 | to review |
English 4 | (2) to reflect |
English 5 | to reconsider |
English 6 | (3) (esp. 省みる) to consider (usu. used in negative) |
English 7 | to concern oneself about |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 足踏み [あしぶみ] /(n,vs) stepping/stamping/marking time/(P)/ (1404930) |
Headword 1 | 足踏み |
Headword 2 | 足ぶみ |
Reading 1 | あしぶみ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | stepping |
English 2 | stamping |
English 3 | marking time |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 糞;屎 [ふん] /(n) excrement/droppings/ (1504910) |
Headword 1 | 糞 |
Headword 2 | 屎 |
Reading 1 | ふん |
Part-of-speech | n |
English 1 | excrement |
English 2 | droppings |
Comment | merge with 1504900 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | In fact only 糞 is read ふん. |
Current Entry | 小使い [こづかい] /(n) (See 用務員) (sens) janitor/caretaker/custodian/(slighting reference to a) handyman/ (1743930) |
Headword 1 | 小使い |
Headword 2 | 小使 |
Reading 1 | こづかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (See 用務員) (sens) janitor |
English 2 | caretaker |
English 3 | custodian |
English 4 | (slighting reference to a) handyman |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 馴み |
Headword 2 | なじみ |
Reading 1 | なじみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Compatibility |
Reference | http://www.nec-eng.co.jp/pro/document/word/word/wrd_j_ha.html
はんだのなじみ compatibility, solderability |
Name | Irina Knizhnik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think it is 馴染み, which is an entry already. |
Current Entry | 碌な(ateji)(P);陸な [ろくな] /(adj-pn) (usually used in the negative sense) (uk) satisfactory/decent/(P)/ (1612330) |
Headword 1 | 碌な |
Headword 2 | 陸な |
Reading 1 | ろくな |
Part-of-speech | adj-pn |
English 1 | (usually used in the negative sense) (uk) satisfactory |
English 2 | decent |
Comment | redundant with 1013290? |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not sure. |
Current Entry | 待ち駒 [まちごま] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 待ち駒 |
Reading 1 | まちごま |
Part-of-speech | n |
English 1 | In a shogi game, to anticipate the escape of the king and to block him in advance with a knight |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | レディボーデン /(n) Lady Borden/ (1145630) |
Headword 1 | レディボーデン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Lady Borden |
Comment | Maybe should note 'ice cream brand' (for those who don't know, like me).
Also possibly should be in Enamdict not Edict? |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Moved. |
Headword 1 | ダブルハット |
Reading 1 | だぶるはっと |
Part-of-speech | adj-na |
Misc | uk |
Misc | derog |
Misc | col |
English 1 | butterface, (but her face), a woman who has a good body but an unattractive face |
Reference | Page 29, "Using Japanese slang: A comprehensive guide' |
Name | Derek Lee |
Submission Type | new |
Editorial Comment | More commonly a double hat-trick. |
Headword 1 | バックシャン |
Reading 1 | ばっくしゃん |
Part-of-speech | exp |
Misc | col |
Misc | sl |
Misc | id |
English 1 | a woman's fine rear-end, a good ass, nice derriere |
Reference | http://images.google.com/images?hl=en&safe=off&rls=com.microsoft:en-us&q=バックシャン&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=w |
Name | Derek Lee |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エラっぽい |
Part-of-speech | exp |
Misc | col |
English 1 | klutzy, clumsy |
Comment | I heard this from a Japanese person, it seems to be pretty standard slang. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 弱 [なよなよ] /(n) weak/delicate/supple/ (1009460) |
Headword 1 | 弱 |
Reading 1 | なよなよ |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (uk) weak |
English 2 | delicate |
English 3 | supple |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/145666/m0u/なよ/
Shinmeikai Kokugo Jiten 3rd Edition |
Comment | Added the "(uk)" based on the dictionary entries I found; fixed the "n" part-of-speech to "adv-to". |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |