New Entries/Amendments for 2009-10-13

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 13 Oct.
Current Entryプレミア /(n) (abbr) premium/ (1116970)
Headword 1プレミア
Part-of-speechn
English 1(1) (See プレミアム) (abbr) premium
English 2(2) (See プレミアショー) premiere
Commentx-refs, in case you didn't add any
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entryたりけり /(?) ???/RH/
Headword 1たりけり
Part-of-speechexp,aux-v
English 1(arch) auxiliary verb indicating past condition or occurrence (e.g. "was", "had been", etc.)
Referencekoj, daij
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry住み着く [すみつく] /(v5k,vi) to settle down/ (1334020)
Headword 1住み着く
Headword 2住着く
Reading 1すみつく
Part-of-speechv5k,vi
English 1to settle (in a place)
English 2to settle down
Referencedaij, prog
Commentnew headword.

imo, 'settle down' doesn't really match the usage of the word in these contexts

数年後、ヨーロッパ人たちは沿岸の植民地に住み着いた。
Years after Europeans settled the coastal colonies.
その部族の民はその川沿いに住み着いた。
Members of that tribe settled along the river.
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1なりけり
Part-of-speechexp
Part-of-speechaux-v
Miscarch
English 1auxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.)
Referencekoj, daij
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryなんでよつ;なんでよっ /(adv) Why?/Why not?/What for?/What's wrong?/TempSUB/
Headword 1なんでよつ
Headword 2なんでよっ
Part-of-speechadv
English 1Why?
English 2Why not?
English 3What for?
English 4What's wrong?
English 5TempSUB
ReferenceI'm just going to point out that most, if not all, of the google hits are not real hits. It's stuff like: なんでよ!!つ / なんでよ〜〜〜!!!(つДT / なんで、「よつ
CommentAnother unrelated comment: I don't like huge entries with reading restrictions like you did for tama / tamashii. I think it's much simpler when there are separate entries.

Anyway, I hope you had a nice holiday and good job catching up so quickly.
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment The approach I have followed for years is a "two-out-of-three" principle for merging (kanji, reading, meaning). It gets complicated when there are multiple readings or meanings which don't all match a kanji part. In the case of 魂/魄/霊:soul/spirit two of the three are there. All are read たま but 魂/魄 as たましい/だましい is the common form. I could break it into 魂;魄 [たましい;だましい;たま] and 霊 [たま] but I think I like to keep the strong "clumper" flavour.

Headword 1
Reading 1なわて
Part-of-speechn
English 1 footpath between rice fields
Referencegg5
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry障む [つつむ] /(?) ???/RH/
Headword 1障む
Headword 2恙む
Reading 1つつむ
Part-of-speechv5m,arch
English 1to become sick
English 2to be struck by a disaster
Referencedaijisen
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry広辞宛 [こうじえん] /(?) ???/RH/
Headword 1広辞宛
Reading 1こうじえん
Part-of-speech?
English 1???
English 2RH
ReferenceSee below.
CommentWith reference to my submission about "辞海", you made a comment that "... which agrees with the 広辞宛 entry ..."

I turned to that entry for clarification and discovered that, like "辞海" had existed before my submission, "広辞宛" too is also an "RH" entry so I guess that there is some agreement there, but I do not suppose that was the agreement to which you referred [sorry if that sounds cheeky!].

I see on Google searches that you have been having exchanges with others about things related to "広辞宛" and I am wondering if this entry is awaiting a change or whether I should do some more digging and try to make a submission.

Perhaps I have slipped-off the lines and missed the real point. In which case, please accept my apologies [there is always the danger in making flippant comments, like I have made above, only to discover that feeling of egg on one's face; however, either way, it makes the learning process more interesting].
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment I have dropped that 広辞宛 misspelling from the RH file.

Current Entry包む [くるむ(P);つつむ(P)] /(v5m,vt) (1) to wrap up/to tuck in/to pack/to do up/to cover with/to dress in/(v5m) (2) (つつむ only) to conceal/to hide/to be engulfed in/to be enveloped by/(P)/ (1584060)
Headword 1包む
Headword 2裹む
Reading 1くるむ
Reading 2つつむ
Part-of-speechv5m,vt
English 1(1) to wrap up
English 2to tuck in
English 3to pack
English 4to do up
English 5to cover with
English 6to dress in
English 7(v5m) (2) (つつむ only) to conceal
English 8to hide
English 9to be engulfed in
English 1to be enveloped by
Referencedaijirin, kojien
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment I think only 包む has the くるむ reading.

Current Entry口角力 [くちづもう] /(n) war of words/ (1275940)
Headword 1口角力
Reading 1くちづもう
Part-of-speechn
English 1war of words
Commentlol wut?

There's 口角力(こうかくりょく) for which I can find barely two google hits:

http://plaza.rakuten.co.jp/aristos300/diary/?ctgy=2
http://summy.exblog.jp/i30/

It refers to the strength of one's corners of the mouth. With only two actual google hits I'm not even sure it's worth its own entry, because it's a simple combination of 口角 and 力.

Then there's 口相撲(くちずもう) which is probably best explained by this video: http://www.youtube.com/watch?v=iGROydd1Drw

I leave it to you to figure out how to fix these entries ;-)
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment That's a pretty old entry. No idea where it came from. Most WWW hits are from EDICT. I'm dropping it unless someone comes up with a good case for retention.


(0)
Current Entry広辞宛 [こうじえん] /(?) ???/RH/
Headword 1広辞宛
Reading 1こうじえん
Part-of-speech?
English 1???
English 2RH
CommentFrancis: The proper spelling is 広辞苑
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryたどり着く(P);辿り着く;辿りつく [たどりつく] /(v5k,vi) to grope along to/to struggle on to/to arrive somewhere after a struggle/to barely manage to reach/to finally arrive at/to finally hit on (e.g. an idea)/(P)/ (1416680)
Headword 1たどり着く
Headword 2辿り着く
Headword 3辿りつく
Reading 1たどりつく
Part-of-speechv5k,vi
English 1to grope along to
English 2to struggle on to
English 3to arrive somewhere after a struggle
English 4to barely manage to reach
English 5to finally arrive at
English 6to finally hit on (e.g. an idea)
CommentThe first translation is almost indecent!
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment It's all in your mind 8-).

Current Entry屈む [かがむ] /(v5m) to stoop/to lean over/ (1246550)
Headword 1屈む
Reading 1かがむ
Reading 2こごむ
Part-of-speechv5m
English 1to stoop
English 2to lean over
English 3to bend down
English 4to crouch
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry屈託 [くったく] /(n,vs) worry/care/(P)/ (1246630)
Headword 1屈託
Headword 2屈托
Reading 1くったく
Part-of-speechn,vs
English 1(1) worry
English 2care
English 3concern
English 4(2) ennui
English 5boredom
Referencedaijisen, gg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1日本泳法
Reading 1にほんえいほう
Part-of-speechn
English 1traditional Japanese swimming
Referencewiki, 広辞苑
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry抜手 [ぬきて] /overarm stroke/WI1/
Headword 1抜手
Reading 1ぬきて
Part-of-speechn
English 1type of traditional Japanese swimming style
Referencedaij
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry白絣 [しろがすり] /(?) ???/RH/
Headword 1白絣
Headword 2白飛白
Reading 1しろがすり
Part-of-speechn
English 1white cloth or kimono with black or indigo splash patterns
Referencedaij / gg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry抜き手 [ぬきて] /(n) (swimming) overarm stroke/ (1679920)
Headword 1抜き手
Headword 2抜手
Reading 1ぬきて
Reading 2ぬきで
Part-of-speechn
English 1overarm stroke (type of traditional Japanese swimming style)
CommentForget about the previous submission.
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1チョモランマ
Reading 1チョモランマ
Part-of-speechn
English 1Alternate name for Mount Everest.
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/127920/m0u/チョモランマ/
CommentThe word was used in a Japanese variety show I saw.
NameArthur
Submission Typenew
Editorial Comment Already in enamdict.


(0)
Current Entry鳥影 [とりかげ] /(?) ???/RH/
Headword 1鳥影
Reading 1とりかげ
Reading 2ちょうえい
Part-of-speechn
English 1shadow of a bird
English 2sighting of a bird
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1尊む
Headword 2貴む
Reading 1たっとむ
Part-of-speechv5m
English 1(see たっとぶ) to value
English 2to prize
English 3to honor
English 4to respect
Referencedaijirin
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryふっつり /snap/completely/WI1/
Headword 1ふっつり
Part-of-speechadv,adv-to
English 1break
English 2snap off
English 3suddenly stop
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ふつり
Part-of-speechadv-to
Part-of-speechadv
English 1(see ふっつり) break
English 2snap off
English 3suddenly stop
Referencekojien
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryヘラチョウザメ /(n) paddlefish/spoonbill cat/WI1/
Headword 1箆蝶鮫
Reading 1へらちょうざめ
Reading 2ヘラチョウザメ
Part-of-speechn
English 1(uk) American paddlefish (Polyodon spathula)
Referenceyahoo enc
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry鯰 [なまず] /(n) catfish/ (1574880)
Headword 1
Reading 1なまず
Reading 2ナマズ
Part-of-speechn
English 1(1) Amur catfish (Silurus asotus)
English 2(2) (arch) earthquake
Referencekoj, daij, wiki
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryカワムツ /(n) dark chub (Zacco temmincki)/ (2172900)
Headword 1川鯥
Reading 1かわむつ
Reading 2カワムツ
Part-of-speechn
English 1(uk) dark chub (Nipponocypris temminckii)
CommentNipponocypris temminckii is the senior syn according to wiki
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry油鮠 [あぶらはや] /(?) ???/RH/
Headword 1油鮠
Reading 1あぶらはや
Reading 2アブラハヤ
Part-of-speechn
English 1(uk) Amur minnow (Phoxinus logowskii steindachneri)
Referencekoj, daij, wiki
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryカワカマス /(n) luce/northern pike/pike/WI1/
Headword 1川魣
Reading 1かわかます
Reading 2カワカマス
Part-of-speechn
English 1(uk) pike (esp. the Amur pike, Esox reichertii)
English 2pickerel
Referenceyahoo enc
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry雁木えい [がんぎえい] /(n) skate (Raja kenojei)/thornback/ (2511060)
Headword 1雁木鱝
Reading 1がんぎえい
Reading 2ガンギエイ
Part-of-speechn
English 1(uk) skate (Rajinidae spp., esp. the Kwangtung skate, Dipturus kwangtungensis)
Referencewiki
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1疣雁木鱝
Reading 1いぼがんぎえい
Reading 2イボガンギエイ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1thornback ray (Raja clavata)
English 2thornback skate
Referencehttp://armacao.web.fc2.com/raialenga.htm
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1月下香
Reading 1げっかこう
Part-of-speechn
English 1Tuberose (Polianthes tuberosa)
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Polianthes_tuberosa
http://ja.wikipedia.org/wiki/チューベローズ
and plenty of other sites
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry作文 [さくもん] /(?) ???/RH/
Headword 1作文
Reading 1さくもん
Part-of-speechn
English 1(See 作文・さくぶん) (arch) writing (poetry)
English 2composing
Referencekoj, daijr, daijs
Commentexample sentences for 作文 will need to be updated
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry作文 [さくぶん] /(n,vs) composition/writing/(P)/ (1297960)
Headword 1作文
Reading 1さくぶん
Part-of-speechn,vs
English 1(1) (See 作文・さくもん) writing (an essay, prose, etc.)
English 2composition
English 3(2) formal writing with little real meaning
Referencekoj, daijr, daijs, prog
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry序 [じょ] /(n) foreword/preface/ (1956430)
Headword 1
Reading 1じょ
Part-of-speechn
English 1(1) order/ordering
English 2(2) beginning/start
English 3(3) (See 序詞) foreword/preface/introduction
English 4(4) (See 序破急) (in gagaku or noh) the opening of a song
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry序詞 [じょし] /(n) foreword/preface/introduction/ (1711760)
Headword 1序詞
Reading 1じょし
Reading 2じょことば
Part-of-speechn
English 1(1) (じょし only) foreword
English 2preface
English 3introduction
English 4(2) prefatory modifying statement (of a waka, etc.)
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry序 [じょ] /(n) foreword/preface/ (1956430)
Headword 1
Reading 1じょ
Part-of-speechn
English 1(1) order/ordering
English 2(2) beginning/start
English 3(3) (See 序詞) foreword/preface/introduction
English 4(4) (See 序破急) (in gagaku or noh) opening of a song
Commentremoving 'the'
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry破 [は] /(?) ???/RH/
Headword 1
Reading 1
Part-of-speechn
English 1(See 序破急) (in gagaku or noh) middle section of a song
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry急 [きゅう] /(adj-na) (1) urgent/sudden/abrupt/(2) sharp/steep/precipitous/(3) rapid/swift/fast/(n) (4) emergency/crisis/(P)/ (1228560)
Headword 1
Reading 1きゅう
Part-of-speechadj-na
English 1(1) urgent
English 2sudden
English 3abrupt
English 4(2) sharp
English 5steep
English 6precipitous
English 7(3) rapid
English 8swift
English 9fast
English 1(n) (4) emergency
English 1crisis
English 1(5) hurrying
English 1haste
English 1(6) (See 序破急) (in gagaku or noh) end of a song
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1無錫
Reading 1むしゃく
Part-of-speechn
English 1Wuxi (China)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/無錫市

http://eow.alc.co.jp/無錫/UTF-8/
CommentMy apologies for citing Wikipedia as a source, but this is a fairly straightforward submission.
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment I don't have a problem. I see it's also written as ウーシー.

Current Entry鯰 [なまず] /(n) catfish/ (1574880)
Headword 1
Reading 1なまず
Reading 2ナマズ
Part-of-speechn
English 1(1) (uk) catfish (esp. the Amur catfish, Silurus asotus)
English 2(2) (arch) earthquake
Commentthis is better
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1オロブロンコ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Sweet grapefruit-like citrus fruit. Sometimes called a super-grapefruit.
NameJacqueline Pearson
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry見す [めす] /(?) ???/RH/
Headword 1見す
Headword 2看す
Reading 1めす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) (See 見る) (arch) (hon) to see/to look/to watch
English 2(2) to rule/to govern
Referencekoj, daijr, daijs
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry召す [めす] /(v5s,vt) (1) to call/to send for/(2) to put on/to wear/to take (a bath)/to ride in/to buy/to eat/to drink/to catch (a cold)/(P)/ (1346450)
Headword 1召す
Reading 1めす
Part-of-speechv5s,vt
English 1(1) (hon) to call/to invite/to send for/to summon
English 2(2) to eat/to drink
English 3(3) to put on/to wear
English 4(4) to buy
English 5(5) to ride
English 6(6) to catch (a cold)/to take (a bath)/to tickle (one's fancy)/to put on (years)/to commit (seppuku)
English 7(7) (See 召される) to do
English 8(suf,v5s) (8) (arch) honorific suffix used after the -masu stem of a verb
Referencekoj, daijr, daijs
Commenti guess the common link in sense 6 is that it can be used in a number of idioms where its meaning is felt to be obvious.
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment


(0)
Current Entry召される [めされる] /(?) ???/RH/
Headword 1召される
Reading 1めされる
Part-of-speechv1,vt
English 1(1) (hon) to do
English 2(2) to eat/to drink
English 3(3) to put on/to wear
English 4(4) to buy/(5) to ride
English 5(6) to catch (a cold)/to take (a bath)/to tickle (one's fancy)/to put on (years)/to commit (seppuku)
English 6(suf,v5s) (7) (arch) honorific suffix used after the -masu stem of a verb
Referencekoj, daijr, daijs, meikyo
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entryうらやますぃ;うらやますぃ〜;うらやますぃー;うらやます /(adj-i) (see 羨ましい) (colloquial form of 羨ましい) envious (feeling, etc.)/enviable (position, etc.)/TempSUB/
Headword 1うらやますぃ
Headword 2うらやますぃ〜
Headword 3うらやますぃー
Headword 4うらやます
Part-of-speechadj-i
English 1(see 羨ましい) (colloquial form of 羨ましい) envious (feeling, etc.)
English 2enviable (position, etc.)
English 3TempSUB
CommentI vote for the deletion of this entry. All adjectives that end with 〜しい can be spoken 〜すぃ in lazy speech (おいすぃー etc.).

There's also a recent trend of swapping the last い for す, for example オイシス, カワイス or even カワユス.. None of these qualify as dictionary entries IMHO.
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment Agreed.


(0)
Current Entryグミ /(n) (uk) oleaster (any plant of genus Elaeagnus)/silverberry (US)/ED\3/
Headword 1グミ
Part-of-speechn
English 1(uk) oleaster (any plant of genus Elaeagnus)
English 2silverberry (US)
English 3ED\3
English 4gum drops
ReferenceWadoku entry "Weingummi"
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment That will be a separate entry. Also グミベア.