Headword 1 | 草稿本 |
Reading 1 | そうこうぼん |
Part-of-speech | n |
English 1 | rough draft of a book |
English 2 | draft-manuscript book |
English 3 | dummy comic book |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 刊 [かん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 刊 |
Reading 1 | かん |
Part-of-speech | n,suf |
English 1 | publishing |
English 2 | edition |
English 3 | carving |
English 4 | engraving |
Reference | See below. |
Comment | The novice comes scratching his head and wondering why this kanji, which he sees everywhere [well almost], does not seem to be covered properly by way of a meaning. Yet the meaning and reading are clear enough.
Perhaps, this kanji could be promoted and, perhaps, then the 100s of hits on your site, where it is used as a suffix, will be more clear to the beginner. In addition to the fully completed combinations where this kanji forms a suffix, there are many RH entries [e.g., see below] which are useful and would be more easily understood if one could find the meaning of "刊" on your site. 処女作の発刊 【?】 appearance of one's first book; WI4 半週刊 【?】 appearing twice weekly; semi-weekly; WI2 五年刊 【?】 fiveyearly; quinquennial; WI2 半年刊 【?】 half-yearly; WI2 朝日新聞朝刊 【あさひしんぶんちょうかん】 (?) ???; RH 朝日新聞夕刊 【あさひしんぶんゆうかん】 (?) ???; RH 朝日朝刊 【あさひちょうかん】 (?) ???; RH 朝日夕刊 【あさひゆうかん】 (?) ???; RH The reading and meaning of many of the preceding kanji [preceding the suffix] in these RHs can be helpfully found as combinations elsewhere on your site [unfortunately, a two-step process pending, of course, the gradual proper completion of the RH entries]. As I finish this submission, I am still wondering if I have missed something and that somewhere on the site "刊" is adequately explained. If so, my apologies. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Single-kanji entries can be a problem to sort out from kanwa data. In this case GG5 and Kojien have it. I've cut it back to: 刊 [かん] /(suf) publication/edition/ |
Current Entry | ウンベルト・エーコ /(n) Umberto Eco/WI1/ |
Headword 1 | ウンベルト・エーコ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Umberto Eco |
Reference | See below. |
Comment | I wonder if this could be promoted.
Umberto Eco [1932年1月5日]. [Wiki notes] he published 『薔薇の名前』in 1980. I was drawn to your site to search for the reading of the name, which name I saw attached to a footnote reference. At least, your site was the first step to finding the answer. If you promote the headword with the added information, then, for the next novice, it will be both the first and last step of understanding the reading. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 至る所に |
Reading 1 | いたるところに |
Part-of-speech | n |
English 1 | everywhere (adv); troughout (adv) (adv); LS |
Comment | misspelling in English definition: the word "throughout"
至る所に 【いたるところに】 everywhere (adv); troughout (adv) (adv); LS |
Name | Marian Sheeran |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I fixed the LSD file - there were two "troughout"s. |
Current Entry | 間にあう [まにあう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 間にあう |
Reading 1 | まにあう |
Part-of-speech | ? |
English 1 | ??? |
English 2 | RH |
Reference | See below. |
Comment | I wonder if the above should be deleted. See main entry:-
間に合う 【まにあう】 (v5u) (1) to be in time for; (2) to serve (suit, meet) the purpose; to be good enough; to be enough; (P) If the reading of "間にあう" is valid, then perhaps it can be included in the main entry. If the RH entry has a completely different meaning, then perhaps it can be completed, but I have not found any support for that. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added 間にあうto the 間に合う entry. Cleaned up the RH a bit too. |
Current Entry | 儘に;随に [ままに] /(exp) (1) (uk) as (i.e. |
Headword 1 | 儘に |
Headword 2 | 随に |
Reading 1 | ままに |
Reading 2 | まにまに |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) (uk) as (i.e. "do as one is told") |
English 2 | (2) as (i.e. "as we age we gain wisdom") |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=まにま&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=20326717405200
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=まにま&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=20326617405100 |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | No, need a new entry for まにまに. I have added one. |
Current Entry | 懇意になる [こんいになる] /acquire a closer acquaintance/get (become) acquainted/get to know/make one's acquaintance/form an intimacy with/get (become) intimate (with)/WI1/ |
Headword 1 | 懇意になる |
Reading 1 | こんいになる |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | get (become) acquainted |
English 2 | get to know |
English 3 | get (become) intimate with |
English 4 | become friendly with |
English 5 | become friends |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 断る(P);断わる [ことわる] /(v5r,vt) (1) to refuse/to reject/to dismiss/to turn down/to decline/(2) to inform/to give notice/(3) to ask leave/to excuse oneself (from)/(P)/ (1419570) |
Headword 1 | 断る |
Headword 2 | 断わる |
Reading 1 | ことわる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (1) to refuse |
English 2 | to reject |
English 3 | to dismiss |
English 4 | to turn down |
English 5 | to decline |
English 6 | (2) to inform |
English 7 | to give notice |
English 8 | to tell in advance |
English 9 | (3) to ask leave |
English 1 | to excuse oneself (from)) |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 情操 [じょうそう] /(n) sentiment/ (1635610) |
Headword 1 | 情操 |
Reading 1 | じょうそう |
Part-of-speech | n |
English 1 | sentiment (for purity and beauty) |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't like that GG5 entry. Better: "sensibility (artistic, moral); (good) taste". |
Current Entry | 艶めかしい;艶かしい;生めかしい [なまめかしい] /(adj-i) charming/captivating/ (1177690) |
Headword 1 | 艶めかしい |
Headword 2 | 艶かしい |
Headword 3 | 生めかしい |
Reading 1 | なまめかしい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | charming |
English 2 | captivating |
English 3 | bewitching |
English 4 | seductive |
English 5 | coquettish |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 睦まじい [むつまじい] /(adj-i) (usu. of couples in intimate relationship) harmonious/ (1521880) |
Headword 1 | 睦まじい |
Reading 1 | むつまじい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | harmonious (esp. couple or family) |
English 2 | happy |
English 3 | affectionate |
Reference | gg5 |
Comment | also used for families |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目的物 [もくてきぶつ] /(n) object/ (1947650) |
Headword 1 | 目的物 |
Reading 1 | もくてきぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | object |
English 2 | objective |
English 3 | aim |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鯔のつまり [とどのつまり] /(exp,adv) final outcome (result, consequence)/upshot/in the end/after all is said and done/ (1574860) |
Headword 1 | 鯔のつまり |
Headword 2 | 鯔の詰まり |
Headword 3 | とどの詰まり |
Reading 1 | とどのつまり |
Part-of-speech | exp,adv |
English 1 | final outcome (result, consequence) |
English 2 | upshot |
English 3 | in the end |
English 4 | after all is said and done |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 教壇に立つ [きょうだんにたつ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 教壇に立つ |
Reading 1 | きょうだんにたつ |
Part-of-speech | n,v5t |
English 1 | (1) to stand on a podium |
English 2 | (2) to teach |
English 3 | to be a teacher |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | n -> exp |
Current Entry | 無常迅速 [むじょうじんそく] /(n) the (fast) pace at which life passes/the nearness of death/ (1672950) |
Headword 1 | 無常迅速 |
Reading 1 | むじょうじんそく |
Part-of-speech | n |
English 1 | the (fast) pace at which life passes (and thus the nearness of death) |
English 2 | promptitude of the changes of the times |
Reference | gg5, daij |
Comment | I think that's a bit better. |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 氏上 |
Reading 1 | うじのかみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | The head of a clan |
Reference | Iwanami Kojien |
Name | Frank Baldessari |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll leave the enamdict entry alone and add: 氏上;氏の上;氏長;氏宗 [うじのかみ] /(n) (arch) head of a clan/ |
Headword 1 | キャバ嬢 |
Reading 1 | キャバじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see キャバクラ嬢) female cabaret club employee |
Reference | wiki (キャバクラ) |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | キャバクラ嬢 |
Reading 1 | キャバクラじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | female cabaret club employee |
Reference | wiki (キャバクラ) |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ほかす /(v5s,vt) (ksb:) to throw away/to dispose/ (2034570) |
Headword 1 | ほかす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (ksb:) to throw away |
English 2 | to dispose |
Comment | This word not standard japanese. It is only used the west of Japan(Kansai aria) |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | True. That's why it has the "(ksb:)" tag: Kansai-ben. |
Current Entry | ほかす /(v5s,vt) (ksb:) to throw away/to dispose/ (2034570) |
Headword 1 | ほかす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (ksb:) to throw away |
English 2 | to dispose |
Comment | This word not standard japanese. It is only used the west of Japan(Kansai aria) |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ほかす /(v5s,vt) (ksb:) to throw away/to dispose/ (2034570) |
Headword 1 | ほかす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (ksb:) to throw away |
English 2 | to dispose |
Comment | This word is not standard japanese. It is only used the west of Japan(Kansai aria) |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ワイヤードロジック /(n) {comp} wired loigc/ (2340110) |
Headword 1 | ワイヤードロジック |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} wired logic |
Other language option | eng |
Name | Pavel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 労働金庫 |
Reading 1 | ろうどうきんこ |
Part-of-speech | o |
English 1 | workers' credit union |
English 2 | labour credit association |
Reference | first English sense derived from direct involvement with the local 労働金庫 and confirmed via EIJIRO and http://wpedia.goo.ne.jp/wiki/労働金庫
second English sense found in EIJIRO |
Comment | 1) I suspect that additional acceptable English renderings could exist in countries i haven't lived in in yet (Australia, NZ, RSA, etc.)
2) Methinks this is an entry that should ideally be in both EDICT and ENAMDICT, since it is a regular part of a name but not a name in itself |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not in enamdict, since it's not a named entity. A bit like 総合口座. |
Headword 1 | 労金 |
Headword 2 | ろうきん |
Reading 1 | ろうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | short form for (xref) 労働金庫: workers' credit union |
English 2 | labour credit association |
Reference | The hiragana form (with a stylized ろ) is the logo form of this expression and can, for example, be seen on 労働金庫 buildings all over the country; the kanji form is often used in running text (see, for example, the third URL below)
A few of many referencing websites: http://wpedia.goo.ne.jp/wiki/労働金庫 http://chuo.rokin.com/ http://www.tohoku-rokin.or.jp/report/rokin_card.html |
Comment | a follow-up to my previous entry |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | オバむ |
Part-of-speech | v5m |
Part-of-speech | exp |
Misc | sl |
Misc | obsc |
Misc | id |
English 1 | (1) To ignore, or turn to your advantage, all facts which seem not to fit your agenda. |
English 2 | (2) To keep believing in the face of impossible odds. |
English 3 | (3) To keep cheerful, or find a new way of interpreting your situation which seems less depressing. |
English 4 | (4) To chant, "Yes we can, yes we can!" |
Cross-reference | 拒む (反対語)、 オバマ |
Reference | http://oekaki-depart.my-netlife.jp:10017/lpbbs/f1211798721/pbbs.php?res=294
http://twitter.com/tahi_/statuses/1136020532 落ち込まないで、あんなのオバんどけばいいよ |
Comment | Thanks Jim for supporting the word! |
Name | Louis Barson |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This may fade away, but fun to have for now. I added "(pun on バラク・オバマ)". |