Headword 1 | 美品 |
Reading 1 | びひん |
Part-of-speech | n |
English 1 | like-new item |
English 2 | used item in mint condition |
Cross-reference | 新品 |
Reference | Often seen on auction sites. Shows up in goo.ne.jp's dictionary (it's a relatively new word, apparently, which would explain why it doesn't show up in the Microsoft IME) |
Comment | Feel free to add to/change the definitions if you can think of a better way to describe it! |
Name | James MacWhyte |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 梢 |
Reading 1 | こずえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | treetop |
Reference | James W. Heisig "Remembering the Kanji" page 95 |
Name | Alphonso J. Davis Jr. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 海驢;葦鹿;海馬 [あしか;みち(海驢)(ok);アシカ] /(n,adj-no) (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)/sea lion/ (1201840) |
Headword 1 | 海驢 |
Headword 2 | 葦鹿 |
Headword 3 | 海馬 |
Reading 1 | あしか |
Reading 2 | みち |
Reading 3 | アシカ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus) |
English 2 | sea lion |
English 3 | generic word for seal |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 海驢;葦鹿;海馬 [あしか;みち(海驢)(ok);アシカ] /(n,adj-no) (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)/sea lion/ (1201840) |
Headword 1 | 海驢 |
Headword 2 | 葦鹿 |
Headword 3 | 海馬 |
Reading 1 | あしか |
Reading 2 | みち |
Reading 3 | アシカ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus) |
English 2 | sea lion |
Comment | there is no generic word for 'seal' in japanese. アザラシ would be a better choice at any rate, since we're usually referring to earless seals when we say 'seal'
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The Kenkyusha "Readers" says both for "seal": "アシカ科・アザラシ科の動物の総称《PHOCINE a》" |
Current Entry | 海驢;葦鹿;海馬 [あしか;みち(海驢)(ok);アシカ] /(n,adj-no) (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)/sea lion/ (1201840) |
Headword 1 | 海驢 |
Headword 2 | 葦鹿 |
Headword 3 | 海馬 |
Reading 1 | あしか |
Reading 2 | みち |
Reading 3 | アシカ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (See 海豹) (uk) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus) |
English 2 | sea lion |
Comment | maybe an x-ref |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 海豹 [あざらし;かいひょう;アザラシ] /(n,adj-no) (uk) true seal (animal)/earless seal/hair seal/ (1201710) |
Headword 1 | 海豹 |
Reading 1 | あざらし |
Reading 2 | かいひょう |
Reading 3 | アザラシ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | (See 海驢) (uk) true seal (Phocidae spp.) |
English 2 | earless seal |
Comment | i think 'hair seal' might have been my doing. some dictionaries say it's right, others (OED) say it's wrong. sufficiently obscure that it can probably be omitted
|
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 鰭脚類 [ききゃくるい] /(n) pinnipeds (seals and walruses)/ (1490530) |
Headword 1 | 鰭脚類 |
Reading 1 | ききゃくるい |
Reading 2 | ひれあしるい |
Part-of-speech | n |
English 1 | pinnipeds (seals and walruses) |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 副専攻 |
Reading 1 | ふくせんこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | minor (in college); a sub-major |
Cross-reference | 専攻 |
Reference | http://eow.alc.co.jp/副専攻/UTF-8/ |
Name | Kevin Johnson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 前提 [ぜんてい] /(n) preamble/premise/reason/prerequisite/condition/assumption/hypothesis/(P)/ (1393680) |
Headword 1 | 前提 |
Reading 1 | ぜんてい |
Part-of-speech | n |
English 1 | preamble |
English 2 | premise |
English 3 | reason |
English 4 | prerequisite |
English 5 | condition |
English 6 | assumption |
English 7 | hypothesis |
English 8 | given |
Comment | I think the translation "given" works better with compound nouns such as 前提事
実 "given facts", as well as the phrase: (so and so)を前提とした上で "Given (so and so),..." |
Other language option | eng |
Name | Hudson Hamilton |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | キンドル |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) Kindle, books are downloaded and read on this electronic device |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | -> {comp} Kindle (Amazon's electronic book device) |
Headword 1 | 抗磁力 |
Reading 1 | こうじりょく |
Part-of-speech | n |
Misc | ek |
English 1 | coercivity, coercive force |
Cross-reference | 保磁力 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/保磁力 |
Name | David Stormer |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 保磁力 |
Reading 1 | ほじりょく |
Part-of-speech | n |
Misc | ek |
English 1 | coercivity, coercive force |
Cross-reference | 抗磁力 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/保磁力 |
Name | David Stormer |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 再審裁判 |
Reading 1 | さいしんさいばん |
Part-of-speech | n |
English 1 | retrial |
Reference | |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 誤判 [ごはん] /(n) misjudgement/misjudgment/ (1693260) |
Headword 1 | 誤判 |
Reading 1 | ごはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | misjudgement |
English 2 | misjudgment |
English 3 | erroneous judgement |
English 4 | miscarriage of justice |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 不沈 |
Reading 1 | ふちん |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | unsinkable |
Reference | gg5/daij |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 過疎化 [?] /depopulation/excessively declining population/WI2/ |
Headword 1 | 過疎化 |
Reading 1 | かそか |
Part-of-speech | n |
English 1 | depopulation |
English 2 | declining population |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 熟慮 [じゅくりょ] /(n,vs) deliberation/ (1337910) |
Headword 1 | 熟慮 |
Reading 1 | じゅくりょ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | deliberation |
English 2 | (thoughtful) consideration |
English 3 | (vs) to carefully consider a matter |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 自己防衛 [じこぼうえい] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 自己防衛 |
Reading 1 | じこぼうえい |
Part-of-speech | n |
English 1 | self-defense |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | セントローレンス川 [セントローレンスがわ] /Saint Lawrence River (p)/NA/ |
Headword 1 | セントローレンス川 |
Headword 2 | セントローレンス河 |
Reading 1 | セントローレンスがわ |
Part-of-speech | p |
English 1 | Saint Lawrence River |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 越冬 [えっとう] /(n,vs) passing the winter/(P)/ (1175340) |
Headword 1 | 越冬 |
Reading 1 | えっとう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | passing the winter |
English 2 | hibernation |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 毎冬 [?] /every winter/WI2/ |
Headword 1 | 毎冬 |
Reading 1 | まいふゆ |
Part-of-speech | n |
English 1 | every winter |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ハロウィーン(P);ハローウィン /(n) Halloween/(P)/ (1096360) |
Headword 1 | ハロウィーン |
Headword 2 | ハローウィン |
Headword 3 | ハロウィン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Halloween |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 咫;尺 [あた;た(咫)] /(n,n-suf,ctr) (arch) distance between outstretched thumb and middle finger (approx. 18 cm)/ (2243700) |
Headword 1 | 咫 |
Headword 2 | 尺 |
Reading 1 | あた |
Reading 2 | た |
Part-of-speech | n,n-suf,ctr |
English 1 | Old unit f measurement: thedistance from the lower end of the palm to the tip of the middle finger |
Comment | The definition given by the Kōjien is different:
上代の長さの単位。手のひらの下端から中指の先端までの長さ。 From the lower end of the palm to the tip of the middle finger. |
Other language option | eng |
Name | Frank Baldessari |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Many old measures have/had differing definitions. |
Current Entry | 金の亡者 [?] /money monger/money-happy person/person who is money-mad/WI2/ |
Headword 1 | 金の亡者 |
Reading 1 | かねのもうじゃ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | money monger |
English 2 | money-happy person |
English 3 | person who is money-mad |
Reference | private correspondence:
セルフィチャンネルはいろんな意味で運営元が金の亡者 嫌悪感すら覚えるw |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 人間の堕落 [にんげんのだらく] /(n) the fall of man/ (1366790) |
Headword 1 | 人間の堕落 |
Reading 1 | にんげんのだらく |
Part-of-speech | n |
English 1 | the fall of man |
Comment | 人間のデカさ=a man's/person's worth |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Refs? |