Headword 1 | 一呼吸 |
Reading 1 | ひとこきゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | short pause |
Reference | http://www5d.biglobe.ne.jp/~kp-room/digicame/digiphoto_1.htm
シャッターを半押しして、一呼吸おいて、カメラがピントあわせをするのを待ってから、そのままシャッターを押すだけ http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=一呼吸&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0 |
Name | Agro Rachmatullah |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 巫 [かんなぎ] /(n) medium/diviner/shrine maiden/ (1566440) |
Headword 1 | 巫 |
Reading 1 | かんなぎ |
Reading 1 | ふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | medium |
English 2 | diviner |
English 3 | (esp. in Japan) shrine maiden |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/巫 |
Comment | - added the 2nd reading.
- gave extra qualification to the 3rd meaning, based on the referenced article |
Other language option | eng |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've decided to combine the 覡 and 巫 entries, with a note about the gender. Isn't the ふ kanwa? |
Current Entry | 巫覡 [ふげき] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 巫覡 |
Reading 1 | ふげき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 巫) medium |
English 2 | diviner |
English 2 | shaman |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/巫 |
Comment | - Based on the wikipedia article, it's basically the same as 巫. |
Other language option | eng |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 覡 [かんなぎ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 覡 |
Reading 1 | かんなぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 巫) (male) medium |
English 2 | diviner |
English 2 | shaman |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/巫
http://ja.wiktionary.org/wiki/覡 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/42109/m0u/ |
Other language option | eng |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 祝 |
Reading 1 | はふり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (pol.) (obsc.) generic title for a member of the Shinto priesthood |
English 2 | (2) (see 神主, 禰宜) a Shinto priest of lower rank than kannushi and negi |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/157981/m0u/祝/
http://ja.wikipedia.org/wiki/巫 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/42109/m0u/巫/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 注意を集中 |
Reading 1 | ちゅういをしゅうちゅう |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | vs |
English 1 | concentrating once attention |
Reference | 私はその講義に注意を集中した |
Name | Ville Korpi |
Submission Type | new |
Editorial Comment | once -> one's. |
Current Entry | フェードアウト /(n) fade-out/FO/ (1109550) |
Headword 1 | フェードアウト |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | fade-out |
English 2 | FO |
Reference | 正直なところこの時期、もしプレイヤーの皆さんが待っていてくださらなかったらそのままフェードアウトしていたと思います。 |
Comment | Also suru verb |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 光源 [こうげん] /(n) light source/ (1272960) |
Headword 1 | 光源 |
Reading 1 | こうげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | light source |
Reference | 光属性 = laser-type |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Hmmm. 光属性 seems to be to do with characters in games. Better translation, anyone? |
Current Entry | 消滅時効 [しょうめつじこう] /extinctive prescription/negative prescription/prescription extinctive/WI1/ |
Headword 1 | 消滅時効 |
Reading 1 | しょうめつじこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {legal} extinctive prescription |
English 2 | negative prescription |
English 3 | prescription |
English 4 | statute of limitations |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 要件 [ようけん] /(n) requirement/important matter/(P)/ (1546730) |
Headword 1 | 要件 |
Reading 1 | ようけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) important matter |
English 2 | (2) requirement |
English 3 | sine qua non |
English 4 | necessary condition |
English 5 | requisite |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 時効取得 [じこうしゅとく] /(n) usucaption/TempSUB/ |
Headword 1 | 時効取得 |
Reading 1 | じこうしゅとく |
Part-of-speech | n |
English 1 | usucaption |
English 2 | acquisitive prescription |
English 3 | positive prescription |
Reference | Seems correct: http://ja.wikipedia.org/wiki/時効取得
http://en.wikipedia.org/wiki/Usucaption gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 公訴時効 [こうそじこう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 公訴時効 |
Reading 1 | こうそじこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | prescription of the right to prosecute an accused |
English 2 | statute of limitation |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 時効 [じこう] /(n) (1) statute of limitations/lapse of rights after a period of time/prescription/(2) ageing/aging/(P)/ (1316210) |
Headword 1 | 時効 |
Reading 1 | じこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) statute of limitations |
English 2 | lapse of rights after a period of time |
English 3 | (see prescription (including acquisitive and extinctive prescription) |
English 4 | (2) ageing |
English 5 | aging |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 時効期間 [じこうきかん] /period of prescription/period of statute of limitations/LW2/ |
Headword 1 | 時効期間 |
Reading 1 | じこうきかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | {legal} period of prescription |
English 2 | period of statute of limitations |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ずれる /(v1,vi) (possibly written 滑れる) to slide/to slip off/to get dislocated/to be out of alignment/to get dislodged/to deviate/to shift (position)/to be out of sync./to be slightly off/to be off-point/(P)/ (1006460) |
Headword 1 | ずれる |
Headword 1 | 滑れる |
Reading 0 | ずれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to slide |
English 2 | to slip off |
English 3 | to get dislocated |
English 4 | to be out of alignment |
English 5 | to get dislodged |
English 6 | to deviate |
English 7 | to shift (position) |
English 8 | to be out of sync. |
English 9 | to be slightly off |
English 1 | to be off-point |
Reference | The person providing an explanation at
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136847388 offers 三省堂『現代国語表記辞典』as reference for the kanji |
Comment | 1) Headword (kanji) 2 滑れる should get an "oK" mark (don't know how to add
this up there...) 2) I still don't understand the way the "Translate Words" interface accesses the various databases. For example, when i use "Translate Words" with a text containing the expression ずれる, i get the following result: "ずれる (v1) to slide; to slip off; ; KD" Unfortunately that is - what's the newspeak term here? - suboptimal. On the other hand, if i use "Word Search/Home" to look up ずれる i get the following - appropriately detailed! - result: "ずれる (v1,vi) (possibly written 滑れる) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync.; to be slightly off; to be off-point; (P)" Why does "Translate Words" take the entry from KD? And why does "Translate Words" give me "ページガール (n) page girl; ED [Partial Match!]" when a text contains the expression ページ and not the much more appropriate definition from EDICT: " 頁 【ページ】 (n) (頁 is sometimes ぺえじ or ぺいじ) (uk) page; (P)"? |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Re (2): The KD (special kana file) entry for ずれる was older and had not
caught up with the expansion of main entry. I have fixed this now.
The "Translate Words" function uses that special file to try and hold
back on the squillions of false positives you get by just using the whole
file. I don't know if this is still the case, but I remember Rikaichan
telling me that the した in 勉強した meant "tongue".
Re ページ, that is now fixed. In the "Translate Words" function it looks for the longest complete exact katakana match, but I hadn't catered for entries where the katakana was in the reading part of the entry. I went through and replicated about 70 entries such as ページ in a "specials" subfile so they'll be handled properly. Let me know if you see any more not being handled correctly. |
Current Entry | ずらす /(v5s,vt) (1) to shift/to slide (e.g. something away from something else)/to move (e.g. something out of the way)/(2) to put off/to delay/to postpone/to stagger (e.g. working hours)/(P)/ (1006420) |
Headword 1 | ずらす |
Headword 1 | 滑らす |
Reading 0 | ずらす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) to shift |
English 2 | to slide (e.g. something away from something else) |
English 3 | to move (e.g. something out of the way) |
English 4 | (2) to put off |
English 5 | to delay |
English 6 | to postpone |
English 7 | to stagger (e.g. working hours) |
Reference | Same as for the previous amendment:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136847388 |
Comment | 1) Please add "oK" to the 2nd headword |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 騒めく [ざわめく] /(v5k,vi) (uk) to be noisy/to be astir/to rustle/(P)/ (1403050) |
Headword 1 | 騒めく |
Reading 1 | ざわめく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (uk) to be noisy |
English 2 | to be astir |
English 3 | to rustle |
English 4 | to murmur |
Other language option | eng |
Name | Chao-Chen (Jack) Lin |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 砕けた [くだけた] /(adj-f) easy/affable/familiar/ (2130700) |
Headword 1 | 砕けた |
Reading 1 | くだけた |
Part-of-speech | adj-f |
English 1 | (1) easy (i.e. explanation, description) |
English 2 | plain |
English 3 | familiar |
English 4 | (2) informal (i.e. greeting, expression) |
English 5 | friendly |
English 6 | affable (i.e. person) |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Scott, you use "i.e." where I would use "e.g." I think in virtually all the cases they do represent examples, so "e.g." is more appropriate. |
Headword 1 | 頭紐 |
Headword 2 | 頭ひも |
Reading 1 | あたまひも |
Part-of-speech | n |
English 1 | head harness |
English 2 | strap |
Reference | http://store.shopping.yahoo.co.jp/anzenmall/014023.html
三次元立体形状ポリバンドの頭ひもで、装着安定性が容易に優れます。 |
Comment | Most often used to refer to that used to hold (air filter) face masks on.
No reference that confirms あたま for the first half, but I don't think it is really in doubt, is it? :-) |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I found one WWW hit for 頭ひも = あたまひも. No, I don't doubt it. |
Current Entry | 夜御飯 [よるごはん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 夜ごはん |
Headword 2 | 夜御飯 |
Reading 1 | よるごはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | dinner |
Reference | http://kakeashi.boo.jp/lunch-dinner.htm |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ○×テスト |
Reading 1 | まるばつテスト |
Part-of-speech | n |
English 1 | true-false test |
English 2 | yes-no test |
Reference | 受験内容は50問まるばつテストのみなので少し勉強すれば(忘れてたり法改正で変わってる場合もあるので)楽勝です。 |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |