Current Entry | 美味しい [おいしい] /(adj-i) (1) (uk) delicious/tasty/(2) nice (move in sport, trick, etc.)/(P)/ (1486650) |
Headword 1 | 美味しい |
Reading 1 | おいしい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | (1) (uk) delicious |
English 2 | tasty |
English 3 | (2) nice, sweet (move in sport, trick, business deal, etc. ; used when it was easy or a bit lucky) |
Reference | Just adding a nuance to (2) because when おいしい is used to mean "nice", this is typically because something was easy or a little lucky |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 友人 [ゆうじん] /(n) friend/(P)/ (1540150) |
Headword 1 | 友人 |
Reading 1 | ゆうじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | friend (formal japanese) |
Comment | ゆうじん is more formal than ともだち. It is for example used when speaking to a superior such as a boss, etc.
On the other hand, ともだち can be used in both casual and formal situations. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 然知ったり |
Reading 1 | さしったり |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) here it comes ( interjection used when lying in wait for something) |
English 2 | (2) (see しまった) oops! |
English 3 | damn it! |
Reference | daij |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | しまった /(exp) damn it!/(P)/ (1005600) |
Headword 1 | しまった |
Part-of-speech | exp |
English 1 | damn it! |
English 2 | oops! |
English 3 | oh dear! |
English 4 | oh no! |
English 5 | damn! |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 夜の目も寝ずに [よのめもねずに] /(exp) sitting up all night/ (2118850) |
Headword 1 | 夜の目も寝ず |
Reading 1 | よのめもねず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | sitting up all night |
English 2 | staying up all night |
Comment | Makes it a bit more general that way |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 夜の目も寝ず [よのめもねず] /stay up all night/WI1/ |
Headword 1 | 夜の目も寝ない |
Reading 1 | よのめもねない |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 夜の目も寝ず) staying up all night |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 夜の目 [よのめ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 夜の目 |
Reading 1 | よのめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) eyes of the night |
English 2 | (2) (see 夜の目も寝ない) eyes asleep, at night |
Reference | koj, daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 蜀 [しょく] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 蜀 |
Reading 1 | しょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Shu (one of the three kingdoms of ancient China) |
English 2 | Shu Han |
Reference | wiki, gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 蜀 [しょく] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 蜀 |
Reading 1 | しょく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Shu (one of the Three Kingdoms competing for control of China after the fall of the Han Dynasty) |
English 2 | Shu Han |
Reference | wiki, gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 古代中国 [こだいちゅうごく] /ancient China/WI1/ |
Headword 1 | 古代中国 |
Reading 1 | こだいちゅうごく |
Part-of-speech | n |
English 1 | ancient China |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 成都 [せいと] /Seito (p)/NA/ |
Headword 1 | 成都 |
Reading 1 | せいと |
Part-of-speech | p |
English 1 | Chengdu (Chinese city) |
English 2 | Ch'êngtu |
Reference | wiki,gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 連珠形 [?] /lemniscate/WI2/ |
Headword 1 | 連珠形 |
Reading 1 | れんじゅけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see レムニスケート) {maths} lemniscate |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | レムニスケート /(n) lemniscate/WI1/ |
Headword 1 | レムニスケート |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 連珠形) {maths} lemniscate |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 五目並べ [ごもくならべ] /(n) gobang (game played on go board involving lining up stones)/ (1653120) |
Headword 1 | 五目並べ |
Reading 1 | ごもくならべ |
Part-of-speech | n |
English 1 | gobang (game played on go board involving lining up stones) |
English 2 | gomoku |
English 3 | Five in a Row |
Reference | wikipedia (english) |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | アブストラクトゲーム /(n) Abstract strategy game/WI1/ |
Headword 1 | アブストラクトゲーム |
Part-of-speech | n |
English 1 | abstract strategy game (lit: abstract game) |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'd say the "abstract game" was wasei. |
Current Entry | 連珠 [れんじゅ] /(n) game involving the linkage of similarly colored beads (coloured)/ (1781890) |
Headword 1 | 連珠 |
Headword 2 | 聯珠 |
Reading 1 | れんじゅ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 五目並べ) variant of gobang |
Reference | wiki,gg5 |
Comment | seems like the only colors used are black and white |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 聯珠 [れんじゅ] /(n) gobang (board game related to go-moku)/ (1916700) |
Headword 1 | 聯珠 |
Reading 1 | れんじゅ |
Part-of-speech | n |
English 1 | gobang (board game related to go-moku) |
Comment | delete this one |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 連珠毛 [?] /beaded hair/monilethrix/moniliform hair/WI2/ |
Headword 1 | 連珠毛 |
Reading 1 | れんじゅもう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {med} monilethrix |
English 2 | moniliform hair |
English 3 | beaded hair |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 明代 |
Reading 1 | みんだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 明) Ming dinasty |
Comment | Needed? |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 錦 [にしき] /(n) brocade/(P)/ (1241340) |
Headword 1 | 錦 |
Reading 1 | にしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) brocade |
English 2 | (2) fine dress |
English 3 | fine clothes |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 蜀江の錦 [しょっこうのにしき] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 蜀江の錦 |
Reading 1 | しょっこうのにしき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan |
English 2 | (2) type of brocade made in Sichuan during the Ming period |
Reference | daijirin |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 蜀錦 [しょっきん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 蜀錦 |
Reading 1 | しょっきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 蜀江の錦) type of brocade |
Reference | daijriin |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 水落 [すいらく] /(s) Suiraku/TempSUB/ |
Headword 1 | 水落 |
Reading 1 | すいらく |
Part-of-speech | s |
English 1 | Suiraku |
English 2 | TempSUB |
Reference | See below. |
Comment | The above submission, which was made by "Name", on 2009-11-23, passed your eyes without a comment being made in the box.
I wondered about this because when I first saw the submission and I noted that the English translation was put in as "Suiraku", I wondered what that meant. I then awaited to see your comment. The above headword appears in the following entry:- 鳩尾; 水落 【みずおち; みぞおち】 (n) (uk) pit of the stomach; solar plexus. This matches Nelson for the headword with a reading of "みずおち" Anyway, I thought I would make this submission, just in case there had been a slip with the English. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Note the PoS was "s", i.e. surname. It was a submission to go in the "enamdict" file. |
Current Entry | 焼き物;焼物 [やきもの] /(n) (1) earthenware/pottery/porcelain/china/(2) flame-broiled food (esp. fish)/(3) tempered blade/ (1605450) |
Headword 1 | 焼き物 |
Headword 2 | 焼物 |
Headword 3 | 焼きもの |
Reading 1 | やきもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) earthenware |
English 2 | pottery |
English 3 | porcelain |
English 4 | china |
English 5 | (2) flame-broiled food (esp. fish) |
English 6 | (3) tempered blade |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ロジスティック分布 |
Reading 1 | ロジスティックぶんぷ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {maths} Logistic distribution |
Reference | wiki |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 占地 [しめじ] /(n) type of kinoko mushroom/ (1389560) |
Headword 1 | 占地 |
Headword 2 | 湿地 |
Reading 1 | しめじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | type of kinoko mushroom |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | See below. |
Current Entry | 名産 [めいさん] /(n) noted product/ (1531520) |
Headword 1 | 名産 |
Reading 1 | めいさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 名物) noted product |
English 2 | local specialty |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ポコペン /(int) (1) (vulg) (X) impossible (chi:)/futile/(n) (2) Chinese person/Chink/ (2095510) |
Headword 1 | ポコペン |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) (vulg) (X) impossible (chi:) |
English 2 | futile |
English 3 | (n) (2) Chinese person |
English 4 | Chink |
English 5 | (3) type of children's game |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目交ぜ [めまぜ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 目交ぜ |
Reading 1 | めまぜ |
Part-of-speech | n |
English 1 | winking |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 本占地 |
Headword 2 | 本湿地 |
Reading 1 | ほんしめじ |
Reading 2 | ホンシメジ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom) |
Cross-reference | 占地 |
Reference | daijr, daijs, koj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 占地 [しめじ] /(n) type of kinoko mushroom/ (1389560) |
Headword 1 | 占地 |
Headword 2 | 湿地 |
Reading 1 | しめじ |
Reading 2 | シメジ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 本占地) (uk) Lyophyllum shimeji (species of edible fungus) |
English 2 | (2) (See 平茸) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs, wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 占地 [しめじ] /(n) type of kinoko mushroom/ (1389560) |
Headword 1 | 占地 |
Headword 2 | 湿地 |
Reading 1 | しめじ |
Reading 2 | シメジ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (See 本占地) (uk) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom) |
English 2 | (2) (See 平茸) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.) |
Reference | koj, daijr, daijs, wiki |
Other language option | eng |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 臭い物に蓋 [くさいものにふた] /(exp) looking the other way/hushing up a problem/solving a problem by ignoring it/ (1333160) |
Headword 1 | 臭い物に蓋 |
Headword 2 | 臭い物にふた |
Headword 3 | 臭いものにふた |
Reading 1 | くさいものにふた |
Part-of-speech | exp |
English 1 | looking the other way |
English 2 | hushing up a problem |
English 3 | solving a problem by ignoring it |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | アニソール |
Part-of-speech | n |
English 1 | anisole |
Reference | http://www.chemicalbook.com/ChemicalProductProperty_JP_CB5100716.htm |
Name | Don Graham |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エロ上戸 |
Reading 1 | えろじょうご |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | exp |
Misc | sl |
Misc | derog |
English 1 | horny drunkard |
Reference | http://www.comichigh.jp/
Kodomo no Jikan chapter 55 page 21. |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |