New Entries/Amendments for 2009-12-14

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Dec 15.
Headword 1元ネタ
Reading 1もとねた
Part-of-speechn
English 1parody
English 2mimicry
English 3fake
Referencehttp://d.hatena.ne.jp/keyword/元ネタ


Google "元ネタ" gives lots of hits.
CommentThis is tricky. I translated (in the middle of an extremely technical math paper)

これは[A2] と非常によく似た状況である. というより, [A2] の元ネタが[K1] のように感じる.

This is close to the situation considered in Ambro \cite{A2}; or rather, Ambro \cite{A2} appears as a kind of parody of Kawamata's result \cite{K1}.

The original author told me to change "parody" to "imitation" (meaning that A is imitating K). I want to use "mimicking", since this is the respectable math word for copying someone else's argument. In any case, I don't think that "topping of nigiri-sushi" is especially appropriate here.

M
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Kenkyusha's "EV" dictionary says: "the 「source [inspiration] 《for…》; the origin(al) 《of…》."
and quote the example: "黒澤の映画 『隠し砦の三悪人』 に登場する農民コンビが 『スターウォーズ』 のロボットコンビの元ネタであるのは有名な話だ. It is well known that the two farmers who appear in Kurosawa's movie “The Hidden Fortress” inspired the two robots in “Star Wars.” It's a less negative definition.

Headword 1設え
Reading 1しつらえ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1equipment
English 2installation
English 3facilities
English 4arrangements
Referencegg5,daij
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1尋ね者
Reading 1たずねもの
Part-of-speechn
English 1(see お尋ね者) wanted man
Referencegg5
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1蘇澳
Reading 1すおう
Reading 2そおう
Part-of-speechp
English 1Suao, Su-ao (town in Gilan Province, Taiwan)
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Su-ao,_Yilan
CommentThis is one of the Taiwanese place names that come up often enough in the context of Japanese documents and websites, not only since it is a tourist destination (it is famous for its mineral spring) but also since it is one of the only two places in Taiwan that have a sister city in Japan.
NameHendrik
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry腑分け [ふわけ] /(?) ???/RH/
Headword 1腑分け
Reading 1ふわけ
Part-of-speechn,vs
English 1dissection
English 2autopsy
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment