New Entries/Amendments for 2010-01-23

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 25 Jan.

(0)
Current Entryそうなると /(?) ???/RH/
Headword 1そうなると
Part-of-speechexp
English 1if it becomes so
English 2when it becomes so
ReferenceSee below.
CommentThis picks up over 3m Google hits, but it does not seem to be covered in my references. Too obvious for such attention, I guess; however, the novice would appreciate a promotion.

The meanings which I have used are, maybe, a little basic, but they seem to fit.

There is support for promotion because the site already includes similar expressions, for example:-

そうすると (exp) having done that; if that is done; if it is done in that way; (P)

P.S.,

I refer to my submission for "何ぞ" and your comment "If the kana form is more common, it is indicated by a "uk"; not by putting the reading in with the ekanji versions."

With the evidence justifying the kana reading, is it the case that I should now re-submit with the "uk" indicator, or will that be done by someone else?

In any event, I shall remember that for next time.
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Re 何ぞ, etc. put in an amendment proposing a "uk" tag.


(0)
Current Entry親娘 [おやむすめ] /(?) ???/RH/
Headword 1親娘
Reading 1おやこ
Part-of-speechexp
English 1parent and child
ReferenceSee below.
CommentThis gets some 87K Google hits. It appears in my dictionaries. Roy Miller 48(5) also confirms reading.

Its promotion would help.

P.S.,
With regard to my submission for "飛びかう" and your comment "飛び交う is already an entry", will the existing entry now be amended to show this usage so that a search for "飛びかう" will give a result? Or do I have to make a fresh submission based upon the entry "飛び交う"?
Other language optioneng
NameFrancis
Submission Typenew
Editorial Comment Re 飛びかう/飛び交う, I have amended the 飛び交う to include 飛びかう. (It's a good idea to check before submitting new entries.)


(0)
Current Entry臨時 [りんじ] /[1]/Sonder.../Extra.../Aushilfs.../Behelfs.../Not.../[2]/außerordentlich/außergewöhnlich/besonders/[3]/vorläufig/provisorisch/einstweilig/temporar/Behelfs.../Not.../
Headword 1臨時
Reading 1りんじ
Part-of-speech?
English 1[1]
English 2Sonder...
English 3Extra...
English 4Aushilfs...
English 5Behelfs...
English 6Not...
English 7[2]
English 8außerordentlich
English 9außergewöhnlich
English 1besonders
English 1[3]
English 1vorläufig
English 1provisorisch
English 1einstweilig
English 1temporär
Other language optioneng
NameName
Submission Typenew
Editorial Comment Sigh.


(0)
Current Entry普通車 [ふつうしゃ] /(n) standard size car/
Headword 1普通車
Reading 1ふつうしゃ
Part-of-speechn
English 1(1) standard size car
English 2(2) ordinary car (2nd class) (ant: グリーン車)
Referencehttp://www.japanrailpass.net/eng/en003.html
http://www.jreast.co.jp/e/ticket/types.html
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryグリーン車 [グリーンしゃ] /(n) green car (1st class)/ (1047120)
Headword 1グリーン車
Reading 1グリーンしゃ
Part-of-speechn
English 1green car (1st class) (ant: 普通車)
Commentadd (ant:)
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1蛇行運転
Reading 1だこううんてん
Part-of-speechn
English 1erratic driving
English 2driving in zigzag
Referencegg5
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry小走り [こばしり] /(n,adv,vs) trot/half run/jog/ (2260330)
Headword 1小走り
Reading 1こばしり
Part-of-speechn,adv,vs
English 1(1) trot
English 2half run
English 3jog
English 4(2) girl in charge of menial tasks in a samurai family
Referencekoj, daij
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1便屋
Reading 1たよりや
Part-of-speechn
English 1man in charge of delivering letters and packages during the Edo period
Referencekoj
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry前房 [ぜんぼう] /anterior chamber/protomerite/WI1/
Headword 1前房
Reading 1ぜんぼう
Part-of-speechn
English 1anterior chamber (of the eyes)
Referencegg5
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry脱穀 [だっこく] /(n,vs) threshing/ (1416460)
Headword 1脱穀
Reading 1だっこく
Part-of-speechn,vs
English 1threshing (e.g. of rice)
English 2thrashing
Other language optioneng
NameScott
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1散散
Reading 1さんざん
Part-of-speechn
Miscon-mim
English 1scattered
English 2disconnected
ReferenceEBWIN/KOJIEN: さん‐ざん【散散】
残る所のないさま。ちりぢり。ばらばら。古今著聞集12「うみ柿の落ちけるが…つぶれて―に散りぬ」
CommentThis is additional meaning for existing entry 1593980
NameAndrei Voropaev
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry峠を越える [とうげをこえる] /(exp) to pass over the peak/to cross a pass/ (1896840)
Headword 1峠を越える
Reading 1とうげをこえる
Part-of-speechexp
English 1to cross over a pass
CommentRemoved translation 1. A mountain pass is not a peak, almost by definition.

Suggest Xref with 峠を越す which provides a clearer explanation of the figurative meaning of the expression.
Other language optioneng
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment