New Entries/Amendments for 2010-03-24

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 24 Mar.
Headword 1精舍
Reading 1しょうじゃ
Part-of-speechn
Miscok
English 1Buddhist temple
Cross-reference寺院、寺
Reference平気物語 巻第ー
NameErez Joskovich
Submission Typenew
Editorial Comment Usually written 精舎, but 舎 is an 異体字 of 舍.


(0)
Current Entry士大夫 [したいふ] /(?) ???/RH/
Headword 1士大夫
Reading 1したいふ
Part-of-speechn
English 1Chinese scholar-bureaucrat
English 2Chinese scholar-official
Referencekoj
wiki
Other language optioneng
NameScott
Submission Typenew
Editorial Comment


(0)
Current Entry洛中洛外図 [らくちゅうらくがいず] /(exp) (see 洛中洛外,図) views in and around the city of Kyoto (paintings and drawings)/
Headword 1洛中洛外図
Reading 1らくちゅうらくがいず
Part-of-speechexp
English 1(see 洛中洛外,図) views in and around the city of Kyoto (paintings and drawings)
CommentWell, the ず reading of 図 is there already. I feel this entry is a bit redundent. What do others think?
--
when i saw it, i was going to submit an amendment suggesting that 洛中洛外図 be kept and 洛中洛外 be deleted. all dictionaries have the former (not the latter), and a google for 洛中洛外 -洛中洛外図 gets about 300 'real' japanese hits, including lots of false positives, proper names, etc.

there are already entries for 洛中 and 洛外, so the meaning of 洛中・洛外 is pretty clear.

洛中洛外図 = idiomatic; 洛中洛外 = not so much

but i don't know. i guess it doesn't do any harm to keep 洛中洛外
Other language optioneng
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I guess I'll keep both.

Headword 1取っ払う
Reading 1とっぱらう
Part-of-speechv5u
English 1see 取り払う
Cross-reference取り払う
Reference大辞泉
NameMatt Falkenhagen
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry頭だし;頭出し [あたまだし] /(n) cueing (e.g. a magnetic tape, recording)/cue/feeding (e.g. paper under a print head)/feed/document loading/ (2168250)
Headword 1頭だし
Headword 2頭出し
Reading 1あたまだし
Part-of-speechn
English 1cueing (e.g. a magnetic tape, recording)
English 2cue
English 3feeding (e.g. paper under a print head)
English 4feed
English 5document loading
Commentcueing is surely a misspelling? Shouldn't the entry read "queueing"?
Other language optioneng
NameName
Submission Typeamend
Editorial Comment No, it's cueing/cuing.

Headword 1追放
Reading 1ついほう
Part-of-speechvs
English 1to ban someone (internet)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:追放の方針
CommentI seems this is the best equivalent for an IP ban on a website. I talked with a former Japanese student and she agreed this means "ban". She also agreed "to be banned" would be 追放になる.
NameWill LeSuer
Submission Typeamend
Editorial Comment Correct, but I think that's covered by the existing "banishment".

Headword 1奥都城
Reading 1おくつき
Part-of-speechn
English 1(Shinto term) Family or ancestral grave.
Cross-referenceお墓
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/奥都城
NameB. Padgett
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry操 [みさお] /(n) chastity/fidelity/honour/honor/faith/(P)/ (1399990)
Headword 1
Reading 1みさお
Part-of-speechn
English 1chastity
English 2fidelity
English 3honour
English 4honor
English 5faith
CommentBroken Wikipedia JA link; no such article.
Other language optioneng
NameJeroen Hoek
Submission Typeamend
Editorial Comment So it is. Can't do much about it - the list of Wikipedia words comes from their site and is reloaded each week.